Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  17/01 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам
К повторению: С.Ф. 08/1


    Египетские выражения
بالدراع би д-дирааА "При /эта/ рука."
Насильно, принуждён /рукой чей-то/.
غصب عنه ГРасб аАнху "Принуждение на нём."
Вынужден, был принуждён (обстоятельствами)
عشان خاطرك аАшаан ХРаатрак "Существует риск/шанс твой"
Для тебя, ради тебя.
1000 слов
См также - Словарь в картинках (Часть 5)
76 سمين жирный, толстый سِمان жирные, толстые
(только с существительным мужского рода)
  سَمين   سِمان  
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة الحادية عشرة Эпизод 11 Episodio 11º
إلى الحفريّات К раскопкам Hacia las excavaciones!
السلام عليكم ... المفتّش حبيب؟
أنا جاك مارشال !
Приветствую. Инспектор Хабиб?
Я - Жак Маршал.
hola…. ¿el inspector Habib?...
¡soy Jack Marchal!...
معذرة يا أفندم ..
المفتّش حبيب غائب
Извинение, о господин.
Инспектор Хабиб отсутствующий.
disculpe, señor…
el inspector Habib esta ausente…
أنا مساعده ..
أيّ خدمة؟
Я помощник.
"Какая услуга?" (чем помочь?)
soy su ayudante…
¿en qué le puedo ayudar?
قل لي وأنا حاتّصل به Скажи мне, и я передам ему. dígamelo y yo le llamaré…
     
طيّب .. إسمع ..
سأحكي لك ما حدث لي.
Хорошо. Слушай.
Расскажу тебе, что случилось "для меня" (со мной).
¡bueno… escuche….
le contaré lo que me ha pasado;
لقد دخل شخص غرفتي .. Вошёл человек/некто в комнату мою. ha entrado un individuo en mi habitación...
     
أُليه ؟ И почему? ¿y porqué?
     
لست أدري لماذا .
طاردتُه ، ولكنّه اختفى ..
Не знаю, почему.
Преследовал его, но однако (он) исчез.
no sé por qué,
le perseguí, pero desapareció…
ولمّا وصلت إلى المطبخ
وجدت نفسي مسجوناً في الثلاجة .
И когда прибыл на кухню,
"обнаружил себя" запертым в холодильнике.
y cuando llegué a la cocina,
me encontré encerrado en la nevera
     
أو بعدين ؟! А/"или" затем? ¿y después?
     
تجمّدت .. وبعد ..
أخرجني طبّاخ الفندق
Замёрз.. А затем..
выпустил меня повар отеля.
me quedé congelado… y después…
me sacó un cocinero del hotel,
ثمّ رجعت إلى غرفتي
فوجدتها رأساً على عقب !
Затем вернулся в комнату мою
и обнаружил её "голова на пятке"!
entonces volví a mi habitación
y la encontré patas arriba.
     
سامحنا يا أفندم !
شايفُه قبل كدا ؟
Извини меня, о господин!
Видел ли его до этого?
¡perdóneme, señor!
¿le había visto antes?
     
لا ! لكن عندي أوصافه
حسب مضيفة الفندق .
Нет! Однако, "со мной" (у меня есть) описание его
согласно стюардессы отеля.
¡no! pero tengo su descripción
según la recepcionista del hotel
     
يا الله قول ! О Аллах, говори! ¡vamos, diga!
     
شابّ أجنبيّ طويل القامة ،
الشعر أشقر . يرتدي نظّارة .
Парень иностранный, высокого роста,
волосы светлые, носил очки.
es un joven extranjero de estatura alta,
el pelo rubio, llevaba puestas unas gafas
     
     
عندك معلومات أخرى ؟
ملابسه ؟
"С тобой" (у тебя есть) информация иная?
Одежда его?
¿tiene otros datos?
¿su ropa?
 
     
يلبس بدلة زرقاء وقميص أبيض . Носит костюм синий, и рубашку белую. vestía traje azul y camisa blanca
     
كرافتة ؟ Галстук? ¿corbata?
     
نعم ، له ربطة عنق حمراء . Да, у него "завязка шеи" красная. sí llevaba una corbata (= nudo de cuello) roja
     
وشيء أخر يا أفندم ؟ А что-то иное, о господин? ¿y alguna otra cosa, señor?
     
أيوه .. غداً الخميس .. Да. Завтра - четверг. sí… mañana jueves…
الساعة الخامسة بعد الظهر
سأكون أمام المدخل الرئيسي
لحفريات الأقصر .
В пять после полудня,
буду перед входом главным
у/"для" раскопок Луксор.
a las cinco… después del medio día…
estaré frente a la entrada principal
de las excavaciones de Luxor
لي موعد مع الست نادية . У меня встреча с госпожой Надя. tengo una cita con la señorita Nadia,
مع السلامة ! До свидания! adiós
     
حسناً . حأبلّغ المفتّش حبيب . Хорошо. Проинформирую инспектора Хабиб bien, se lo haré llegar al inspector Habib,
مع السلامة ! До свидания! adiós

جاك في المدينة Жак в городе Jack en la ciudad
من فضلك !
أين طريق حفريات الأقصر ؟
Извини/"Милость твоя"!
Какая дорога (к) раскопкам Луксор?
¡por favor!
¿cuál es el camino para las excavaciones de Luxor?
     
ما أنْتَ قريب قوي .. "Не ты близко интенсивно."
Ты не близко к раскопкам.
no está usted muy cerca…
تعال معاي .. حوصّلك . Иди со мной.. "Соединю тебя" (приведу туда). venga conmigo… le llevaré
     
ما أجمل هذه المدينة : Как прекрасен этот город! ¡qué bonita es esta ciudad: l
الناس ، المآذن ،البنايات و السماء ! Люди, минареты, здания и небо! a gente, sus alminares, los edificios y el cielo!...
     
أيوه يا أفندم . البلد جميلة ! Да, о господин. Страна/город красивая! sí, señor, ¡la ciudad es bonita!
     
ماذا أرى هناك على اليمين .. Что (это) вижу там, направо? ¿qué veo allí, a la derecha…
أمام المسجد ؟ Перед мечетью? delante de la mezquita?
     
دا ذكر يا أفندم ! Там - "упоминание/цитирование", о господин. ¡es un dikr (jaculatoria/ritual sufí de repetición), señor!
     
يعني صلاة؟ Т.е. - молитва? o sea, ¿una oración?
     
لا! يذكرون إسم الله Нет! Упоминают имя Аллаха ¡no! evocan el nombre Alá
و يمدحون النبيّ محمّد и восхваляют пророка Мухаммеда y alaban al profeta Mahoma
(صلعم) (помоги ему Аллах и хвала ему) (siglas de la jaculatoria que se pronuncia
tras mencionar el nombre de Mahoma)
     
الحسين ؟ Аль Хусейн? ¿al-Husein?
     
الحسين بن علي !عليه السلام ! Аль Хусейн ибн Аали! Мир ему! ¡al-Husein Ben Alí! “sobre él sea la paz”
(jaculatoria que se pronuncia tras mencionar
el nombre de los demás profetas u hombres santos)
آه ! إبن علي إبن أبي طالب !
أعرف .
Аа! Ибн Аали, ибн Аби Таалиб!
Знаю!
¡ah! Ibn Alí Ibn Abi Talib!
lo sé
     
     
إنت بتعرف كل شيء ...
شايف الشارع دا ؟
Ты "при знаешь" "все вещь" (всё знаешь).
Видишь улицу там?
usted lo sabe todo,
¿ve esa calle?
الحفريات على الشمال . Раскопки налево / на север. las excavaciones están a la izquierda
أنا حابقى هنا . Я останусь тут. yo me voy a quedar aquí
     
شكراً . Спасибо. ¡gracias!

جاك في اتّجاه الحفريّات Жак в направлении раскопок. Jack en dirección a las excavaciones
غريب .. هذه السيّارة ؟ Странно! Эта машина? ¡qué raro…! ¿ese coche?
الله! حبيب ! Аллах! Хабиб!  ¡vaya! ¡Habib!
حبيب ! ماذا تراقب ؟ Хабиб! Что обозреваешь (за чем наблюдаешь)?  ¡Habib! ¿qué estás observando?
     
بلاش كلام كثير . "Без что слов много".
Помолчи.
no hables tanto
أُدخل السيّارة ! Садись в ("входи") машину! ¡entra en el coche!
     
هل رأيت الست نادية ؟ Видел ли госпожу Надя? ¿has visto a la señorita Nadia?
     
ليست هنا ! (Она) не тут! no está aquí !
     
ستأتي في الموعد ! Придёт на встречу? ¿vendrá a la cita?
     
أسف يا سيّدي . نادية ماتت .. Извини, о господин. Надя мертва. lo lamento, amigo, Nadia ha muerto…
حادثة سيّارة ! Проишествие (с) машиной! ¡un accidente de coche!...
بسّ الاسم مستعار ! Однако, имя фальшивое. ¡pero el nombre era falso!
     
كيف ؟!! Что/Как? ¿qué?
     
إسمها الحقيقي برلنتي حسّونة . Имя её настоящее - Берланти Хассуна. su nombre real era Barlanti Hasuna
     
بنت مدير الحفريات
محمّد حسّونة ؟
Дочь/"девочка" директора раскопок
Мухаммед Хассуна?
¿la hija del director de las excavaciones...
Muhammad Hassuna?
     
أيوه . ومذيعة الراديو . Да. И дикторша радио. sí y la locutora de radio
     
كيف عرفت هذا ؟ Как узнал это? ¿cómo lo has sabido?
     
البصمات .. بصماتها . Следы, следы (машины) её. las huellas eran las suyas
     
     
حبيب ! أُنظر ! أمام المدخل !! Хабиб! Гляди! Перед входом! Habib, ¡mira, delante de la entrada!
     
محمّد حسّونة ،
مدير حفريات الأقصر ؟
Мухаммед Хассуна,
директора раскопок Луксор?
¿Muhammad Hassuna
el director de las excavaciones de Luxor?
ما به؟ Что с ним? ¿qué le pasa?
ينظر إلى الساعة .
هو قلق ..
Смотрит на часы.
Он беспокойный.
mira el reloj…
está inquieto…
ربّما يجهل موت بنتُه . Может быть, не знает о смерти дочери его. quizás ignora la muerte de su hija
     
أذهب إليه . Пойду к нему. voy hacia él
     
هيّا ! يهرب ! لماذا ؟ Вперёд! Убегает! Отчего? ¡vamos! ¡escapa! ¿por qué?
ربّما يعرفني . Возможно, знает меня? ¡a lo mejor me conoce!
إجْرِ يا جاك ! Беги, о Жак! ¡corre, Jack!
حسّونة ! Хассуна! ¡Hassuna!
قف ، قف .. البوليس ! Стой, стой! Полиция! ¡alto! ¡alto!... policía…
  17.01  
أحزمة؟ Ремни? Belts?
ممرضة! Медсестра! Nurse!
سيدتي، هل هذا طفلك؟ Госпожа моя, это ваш ребёнок? Madam, is this your child?
هو مسرور طبعا،
هو يجلس على القطة .
Он счастлив, разумеется.
Он сидит на кошке.
Of course he's happy.
He's sitting on the cat.
هو يتذكرني . Он вспоминает/припоминает меня! He remembers me!
الآن، بالله عليك،
لا تفعل شيئا يثيره!
Сейчас, бога ради,
не делай ничего (чтоб) разозлить его!
Now, for heaven's sake,
don't do anything to antagonize him!
وأنا أقول نسميه قطة،
وهذه نهاية الكلام .
А я говорю, назовём его "кошка"
и это финал разговора.
And I say we call it a "cat",
and that's the end of it.
لحظة من فضلك، لقد حضرت أولا . Момент, пожалуйста. Я прибыла первой. Just a moment, I was here first.
ها نحن، أربعة أشخاص أذكياء . . .
خمسة، إذا عددت محمود .
Вот мы, 4-ро людей умных.
5, если считать Махмуда.
Here we are, four intelligent people...
five, if you count Fred...
في الحقيقة، لم يكن سعيدا هنا . По-правде, не был счастливым тут. Actually, he wasn't very happy here!
لا أظن أن كمال قد استيقظ تماما . Не думаю, что Камаль проснулся "абсолютно"
(полностью, до сих пор).
I don't think Harry is quite awake yet.
حربتك مقلوبة! Копьё твоё перевёрнуто! Your spear is upside down!
وماذا إذا لم تكن شمسية؟ А что, если это не был зонтик? And what if it isn't an umbrella?
اخطفي هذه الكرة وارمها بسرعة! Хватай этот мяч и бросай его "при скорость"
(быстро, скорее).
Grab that ball and throw it, quick!
البيضة يا عويس، ارم لي البيضة! Яйцо, о Уис, бросай мне яйцо! The egg, Delworth! Throw me the egg!
لابد أن تكون
أبرد كثيرا
مما نتصور .
"Не избежать что быть" (Определённо, наверняка),
холоднее гораздо (холодная вода),
чем кажется.
Must be
a lot colder
than it looks.
ولا يهمك يا عماد،
هم من أكلة الأسماك .
И не беспокойся, о Амад,
Они "из едоки рыбы" (рыбоядные).
Nothing to worry about, Huntley.
They're fish-eaters.
عن أي صديق تتكلم؟
هذه قفازاتي .
О каком друге говоришь?
Это перчатки мои.
What friend?
These are my gloves!
ابني في الثامنة
وأبوه في الرابعة والثلاثين .
Сыну моему восемь,
а отцу его 48.
 
My son is eight
and his father is thirty-four.
محمود! لقد نسينا الأولاد! Махмуд! /Уже/ (однако) мы забыли детей! George! We forgot the children!
عادل يدخن كثيرا . Аадаль курит много. George smokes a lot.
يا . . .ممتاز! لقد أمسك الفراشة! О... отлично! /Уже/ (наконец) поймал бабочку. Oh, good! He caught the butterfly!
آلة التصوير يا فريد! ارم لي آلة التصوير! Фотоаппарат, о Фарид! Брось мне фотоаппарат! The camera, Fred! Throw me the camera!
معذرة ياسيدي ولكن هذه لي . Сожаления, о господин мой. Но однако, это мой. Sorry, sir, but that one is mine.
لقد استكمل نُموه .
نأمل ذلك .
/Уже/ завершил рос его (перестал расти).
Надеемся так (на это).
He's fully grown.
We hope!
وأنا أيضا لا أعرف السباحة . И я также не умею плавать ("не знаю плавание"). I can't swim either.
لابد أن القهوة جاهزة الآن . Наверняка кофе готово уже/"сейчас". The coffee must be ready by now.
يبدو أن كل ما أفعله هذه الأيام يضايقك . Похоже, что всё, что делаю этими днями, раздражает тебя. Everything I do lately seems to annoy you.
دائما تحدث الحوادث لمحمود . Всегда происходят неприятности (несчастные случаи) с Махмудом. George always has accidents.
النجدة! حرامي! Помогите! Вор! Stop thief!
أريد ثلاثة متطوعين . Хочу (мне надо) трёх добровольцев. I want three volunteers.
هو حيوان منزلي رائع . Он животное домашнее (любимец) восхитительный. He's a wonderful pet.
على كل حال الطعام هنا ممتاز . В любом случае, еду тут отличная. However, the food here is excellent.
وجدتها! Нашёл её! I've found it!
أريد الإبلاغ عن حادث . Хочу заявить о происшествии. I'd like to report an accident.
لا يضرنا أن نتأكد،
ولكنني واثق من أنهما كلبان .
Не помешало бы проверить,
но однако я уверен, что /вправду они/ два пса (что это две собаки).
It wouldn't hurt to check,
but I'm almost certain it's two dogs.
ساعتي تقدم قليلا .
إنها تقول الرابعة وواحد وعشرين دقيقة .
Часы мои спешат немного.
Вправду "говорит" 4 и 21 минута (на моих часах).
I may be a little fast, Ed...
I make it 4:21.
النجدة! Помогите!
"Помощь!"
Help!
وماذا الآن؟ И что теперь? Now what?
سأسعد كثيرا حين نعثر على أمك . Буду счастлив очень, когда найдёт мать твою. I'll certainly be glad when we find your mother.