Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ARS  05/1 : Этот файл полностью на сайте

Аудио-файл к урокам

محمد منير - طعم البيوت

Мухаммед Мунир - Ощущение домов

Mohamed Mounir. El sabor de las casas
طعم الحاجات .. بيعيش ساعات .. ـ
 ويدوب قوام وقوام يفوت
Вкус вещей/необходимостей... когда живёшь часы...
И проходит/убегает основание, и основа уходит
el sabor de las cosas...cuando se vive unas horas...
y se disuelve rápido y rápido pasa
جوه القلوب .. والذكريات ..ـ
 ما يعيش غير .. طعم البيوت
В сердцах... и воспоминания..
Не жил без... вкуса/ощущения домов
dentro de los corazones...y los recuerdos...
no vivir sino...el sabor de las casas
جدران بتحضن .. ـ
جوه منها قلوب كتير
Стены прикрывают/закрываю тебя... 
внутри них, сердец огромных
paredes que te cercan...
dentro de ellas hay un gran corazón

وأبواب بتقفل .. ـ
 ع الجنايني و ع الوزير

И двери на замке
и преступник и министр
y puertas con candado...
3 el jardinero y 3 el ministro
شباك موارب
 من وراه واقفة الصباي
Окно частично открытое
за ним спрятана молодость
una ventana medio abierta
tras de ella parada la juventud
قضوا النهار في الوقفة قدام المرايا Продолжается день в позиции перед зеркалом permaneciendo el dia parada delante del espejo
أسرار كتير عدد البيوت Секретов большого количества дома muchos secretos enumeran las casas
في الشارع الطيب يا ناس на улице приятной/хорошей, о люди en la calle buena, oh gente
ما يبانش منهاغير
 اللي يطلع منه صوت
Не появляется в ней (ничего) кроме
из неё выходит мне голос
no aparece en ella sino aquel del
que sale una voz
     
طعم الحاجات Вкус вещей... el sabor de las cosas
     
اللمة لما تحلى في ساعة العصاري Собери там лучшее, в часах дневной молитвы reunirse es mejor en las horas de la tarde
تفتح مزاد ع الحب تلقى ألف شاري Открой аукцион, любовь получает тысячу покупок abre una subasta 3 el amor encuentra mil señales
شاهد بيفضل من البداية للنهاية Свидетель/Наблюдатель остаётся от начала до завершения un testigo se queda desde el principio hasta el final
وكل ركن في قلبه
 يحكيلك حكاية
И каждая колонна в сердце его
рассказывает тебе историю
y cada columna en su corazón
te cuenta un cuento
وكفاية لما بتلاقيه
 فاتح دراعه بيناديك
И когда встретишь
откроет руки его, зовя тебя
y basta que cuando le encuentras
abre sus brazos llamandote
ويقول تعالى في حضني
 دا إنت واحشني موت
и говорит - поднимайся в лоно моё
да (это) ты, и желал/искал тебя до смерти
y dice ven aqui a llevarme,
pues es a ti a quien echo de menos a muerte

  05.01
ستة 6
واحد 1
عشرون 20
تسعة 9
إثنان 2
خمسة 5
أحد عشر 11
ثمانية 8
ثلاثة 3
أربعة 4
سبعة 7
عشرة 10
واحد زائد واحد يساوي إثنين . 1 плюс 1 он равняется 2.
واحد زائد إثنين يساوي ثلاثة . 1 + 2 = 3
واحد زائد ثلاثة يساوي أربعة . 1 + 3 = 4
واحد زائد أربعة يساوي خمسة . 1 + 4 = 5
ثلاثة زائد أربعة تساوي سبعة . 3 + 4 "она равняется" 7
ثلاثة زائد خمسة تساوي ثمانية . 3 + 5 = 8
ستة ناقص إثنين تساوي أربعة . 6 минус/"недостаток" 2 равняется 4.
ستة ناقص أربعة تساوي إثنين . 6 - 4 = 2
ستة زائد خمسة تساوي أحد عشر . 6 + 5 = 11
ستة زائد ستة تساوي إثني عشر . 6 + 6 = 12
أربعة زائد ثلاثة تساوي سبعة . 4 + 3 = 7
أربعة زائد خمسة تساوي تسعة . 4 + 5 = 9
ثمانية ناقص إثنين تساوي ستة . 8 - 2 = 6
ثمانية ناقص أربعة تساوي أربعة . 8 - 4 = 4
سبعة ناقص ثلاثة تساوي أربعة . 7 - 3 = 4
سبعة ناقص خمسة تساوي إثنين . 7 - 5 = 2
إثنا عشر ناقص خمسة تساوي سبعة . 12 - 5 = 7
إثنا عشر ناقص ستة تساوي ستة . 12 - 6 = 6
إثنا عشر ناقص سبعة تساوي خمسة . 12 - 7 = 5
إثنا عشر ناقص ثمانية تساوي أربعة . 12 - 8 = 4
إثنا عشر على إثنين تساوي ستة . 12 на (разделить на) 2 равняется 6.
إثنان في ستة تساوي اثني عشر . 2 "в" (умножить на) 6 равняется 12
ستة على ثلاثة تساوي إثنين . 6 / 3 = 2
إثنان في ثمانية تساوي ستة عشر . 2 * 8 = 16
عشرة على خمسة تساوي إثنين . 10 / 5 = 2
خمسة عشر على خمسة تساوي ثلاثة . 15 / 5 = 3
عشرون على خمسة تساوي أربعة . 20 / 5 = 4
أربعة في خمسة تساوي عشرين . 4 * 5 = 20

  05.02
ولد Мальчик.
الولد وأبوه Мальчик и отец его.
الولد وكلبه Мальчик и пёс его.
كلب الولد بدون الولد Пёс мальчика без мальчика.
إمرأة شقراء الشعر وكلبها "Женщина "блонди" волосы и пёс её."
Женщина со светлыми волосами со своим псом.
رجل وكلبه Мужчина и пёс.
إمرأة سوداء الشعر وكلبها Женщина чёрные волосы и пёс её.
ولد وكلبه Мальчик и пёс его.
تريض الْمرأة كلبها . Выгуливает женщина пса её.
يريض الولد كلبه . Выгуливает мальчик пса его.
أحد الناس يريض ثلاثة كلاب . Некто выгуливает трёх псов.
تريض النساء كلابهن . Выгуливают люди собак их.
قبعة الْمرأة سوداء . Шляпа женщины чёрная.
خوذة الرجل بيضاء . Каска мужчины белая.
حصان الْمرأة يقفز . Конь женщины прыгает.
حصان الرجل يرفس . Конь мужчины "козлит"/брыкается.
جوارب البنت بيضاء . Носки девочки белые.
قميص البنت أبيض . Рубашка девочки белая.
كلب الرجل صغير . Пёс мужчины маленький.
كلب الرجل يقرأ . Пёс мужчины читает.
واحدة مع قطتها "Одна" (некая женщина") с кошкой её.
واحدة مع حصانها "Одна" с конём её.
أحد الناس مع قطته Некто с кошкой его.
أحد الناس مع حصانه Некто с конём его.
يلبس الرجل قميصه . Носит мужчина рубашку его.
ليس هذا قميص الولد .
 هذا القميص كبير عليه .
Не есть эта рубашка мальчики.
Эта рубашка большая для него.
قميص الرجل على الْمائدة . Рубашка мужчины на столе.
ليس هذا قميص الرجل .
 هذا القميص صغير عليه .
Не есть эта рубашка мужчины.
Эта рубашка маленькая для него.
قبعة امرأة Шляпа женщины .
(или "шляпа женская")
قبعة رجل Шляпа мужчины.
يد رجل Рука мужчины.
يد إمرأة Рука женщины.
سيارة أطفال Машина детская.
سيارة للكبار Машина "для больших".
ملابس أطفال Одежда детская.
ملابس للكبار Одежда взрослая.
قفاز إمرأة Перчатка женская.
قفازات رجال Перчатки мужские.
أرجل نساء Ноги женщин.
أرجل إمرأة Ноги женщины.

  05.03
البنت تقفز . Девочка прыгает.
البنت تَمشي . Девочка идёт.
البنت تركب . Девочка едет верхом.
البنت تضحك . Девочка смеётся.
سيقفز الولد . Прыгнет мальчик.
سيسقط الولد . Упадёт мальчик.
سيأكل الولد . Будет есть мальчик.
سيركب الولد . Будет ехать верхом мальчик.
قفزت الْمرأة . Прыгнула женщина.
فتحت الْمرأة الدرج . Открыла женщина выдвижной ящик.
رمت الْمرأة الكرة . Бросила женщина мяч.
نامت الْمرأة . Заснула женщина.
سيتعانق الرجل والْمرأة . Обнимутся мужчина и женщина.
يتعانق الرجل والْمرأة . Обнимаются мужчина и женщина.
هذا العمل لبيكاسو . Эта работа - "от Пикассо".
ليس هذا العمل لبيكاسو . Не есть эта работа от Пикассо.
الطائر يسبح . Птица плывёт.
("птиц плывёт")
الطائر يطير . Птица летит.
الطائر يَمشي . Птица идёт.
الطائر يرفرف جناحيه
ولكنه لا يطير .
Птица машет крыльями его
но однако он не летит.
سيمسك الكلب الطبق الطيار . Схватит/поймает пёс тарелку летающую.
أمسك الكلب الطبق الطيار . Поймал пёс тарелку летающую.
سيرفع الكلب القبعة . Поднимет/возьмёт пёс шляпу.
رفع الكلب القبعة . Поднял пёс шляпу.
قفز الحصان . Прыгнул конь.
رمى الحصان راعي الأبقار من ظهره . Сбросил конь ковбоя со спины его (со спины коня).
صعد الحصان . Поднялся (вверх вошёл) конь.
نزل الحصان . Спустился (вниз вышел) конь.
سيقفز الأطفال من الْمائدة . Прыгнут дети со стола.
يقفز الأطفال من الْمائدة . Прыгают дети со стола.
قفز الأطفال من الْمائدة . Спрыгнули дети со стола.
يَمشي الأطفال حول الْمائدة . Ходят дети вокруг стола.
الرجل ذو القميص الأبيض
 سيتسلق الجدار .
Мужчина в рубашке белой
полезет на стену.
الرجل ذو القميص الأبيض
 يتسلق الجدار .
Мужчина в рубашке белой
лезет на стену.
سيفتح الجمل فمه . Откроет верблюд рот его.
فتح الجمل فمه . Открыл верблюд рот его.
سوف يستعمل الرجل الهاتف النقال .
 إنه يخرجه من جيبه .
Будет использовать мужчина телефон переносной (мобильник).
Он вытаскивает его из кармана его.
يستعمل الرجل الهاتف النقال . Использует мужчина мобильник.
يُمسك الرجل الهاتف النقال
 ولكنه لا يستعمله .
Держит мужчина мобильник
но однако он не использует его (телефон).
يستعمل الرجل هاتفا أحمر . Использует мужчина телефон красный.

  05.04
سبعة عشر 17
سبعة وعشرون 27
سبعة وثلاثون 37
ثمانية وثلاثون 38
ثلاثة وأربعون 43
أربعة وثلاثون 34
ثلاثة وستون 63
ستة وثلاثون 36
ثمانية وسبعون 78
سبعة وثمانون 87
خمسة وتسعون 95
تسعة وخمسون 59
مائة وخمسة وأربعون 145
مائة وأربعة وخمسون 154
مائتان وثمانية وسبعون 278
مائتان وسبعة وثمانون 287
ثلاثمائة وخمسة وعشرون 325
ثلاثمائة وإثنان وخمسون 352
أربعمائة وخمسة وعشرون 425
أربعمائة وإثنان وخمسون 452
خمسمائة وتسعة وأربعون 549
خمسمائة وتسعة وخمسون . 559
ستمائة وتسعة وستون 669
ستمائة وستة وتسعون 696
سبعمائة وأربعة وثلاثون 734
سبعمائة وثلاثة وأربعون 743
ثمانِمائة وأربعة وثلاثون 834
ثمانِمائة وثلاثة وأربعون 843
تسعمائة وستة وعشرون 926
تسعمائة وإثنان وستون 962
ألف وسبعة وثمانون 1087
ألف وثمانية وسبعون 1078
ألف وثمانِمائة وسبعة وخمسون 1857
ألفان وثمانِمائة وسبعة وخمسون 2857
ألف وثمانِمائة وخمسة وسبعون 1875
ألفان وثمانِمائة وخمسة وسبعون 2875
ثلاثة آلاف ومائة وخمسة وعشرون 3125
سبعة آلاف ومائة وخمسة وعشرون 7125
تسعة آلاف ومائة وخمسة وعشرون 9125
عشرة آلاف ومائة وخمسة وعشرون 10125

  05.05
يدفع الرجل الدراجة . Толкает мужчина велосипед.
يدفع الرجل عربة اليد . Толкает мужчина повозку/тележку ручную.
تدفع الْمرأة الصناديق . Толкает женщина коробки.
يدفع الرجال الحشية . Толкаю мужчины матрац.
يسحب الرجل عربة اليد . Тянет мужчина тележку ручную.
الحصان الصغير يسحب العربة . Конь маленький (пони) тянет повозку.
إنهم يسحبون الحشية . Они тянут матрац.
إنهم يدفعون الحشية . Они толкают матрац.
إنه يسحب عربة اليد . Он тянет тележку ручную.
إنه يدفع عربة اليد . Он толкает тележку ручную.
إنهم يدفعون الحشية . Они толкают матрац.
إنهم يسحبون الحشية . Они тянут матрац.
يصلح الرجل الدراجة . Чинит мужчина велосипед.
يركب الرجل الدراجة . Едет мужчина на велосипеде.
تريض الْمرأة كلبها . Выгуливает женщина пса её.
تلعب الْمرأة مع كلبها . Играет женщина со псом её.
تلبس البنت قبعة . Носит девочка шляпу.
تَمسك البنت القبعة بيدها . Держит девочка шляпу в руке её.
يُمسك الرجل كوب الْماء .
 إنه لا يشرب .
Держит мужчина стакан воды.
Он не пьёт.
يشرب الرجل كوب الْماء . Пьёт мужчина стакан воды.
تصعد الْمرأة الدرج . Поднимается женщина по лестнице.
تدفع الْمرأة الصناديق . Толкает женщина коробки.
يحمل الرجل الطفل . Носит (на плечах) мужчина ребёнка.
يدفع الرجل عربة اليد . Толкает мужчина повозку ручную.
الْمرأة تعطي الولد نقودا . Женщина даёт мальчику деньги.
الرجل يعطي الْمرأة دواء . Мужчина даёт женщине лекарство.
الْمرأة تعطي الولد القيثار . Женщина даёт мальчику гитару.
الرجل يعطي البنت القيثار . Мужчина даёт девочке гитару.
يأخذ الولد النقود من الْمرأة . Берёт мальчик деньги от женщины.
يأخذ الولد القيثار من الْمرأة . Берёт мальчик гитару от женщины.
تأخذ البنت القيثار من الرجل . Берёт девочка гитару от мужчины.
تأخذ الْمرأة الدواء من الرجل . Берёт женщина лекарство от мужчины.
تأخذ البنت طبقا . Берёт девочка тарелку ("тарелк -ом").
أحد الناس يعطي الرجل طبقا من الطعام . Некто даёт мужчине тарелку с едой.
أحد الناس يعطي الْمرأة طبقا من الطعام . Некто даёт женщине тарелку с едой.
يعطي الرجل القيثار للبنت . Даёт мужчина гитару девочке.
الْمرأة تعطي النقود الولد . Женщина даёт мальчику деньги.
أحد الناس يعطي الْمرأة شيئا . Некто даёт женщине что-то.
يأخذ الرجل كوبا من اللبن . Берёт мужчина стакан с молоком.
أعطى الرجل كوبا من اللبن للمرأة . Дал мужчина стакан молока женщине.