Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ARS  03/1 : Этот файл полностью на сайте

Аудио-файл к урокам

Helwa ya baladi - حلوة يا بلدي О милая страна  

Видео (Далида) دالـيــدا -

Видео 2 (Мужик)

 
كلمة حلوة وكلمتين … حلوة يا بلدي Слова сладкие и слова - сладкая о страна Deseo decirte algo,
Que bella eres tierra mía.
غنوة حلوة وغنوتين … حلوة يا بلدي Песни сладкие и песни - сладкая о страна En una canción confesarte
Lo bella que me pareces tierra mía
أملي دايماً كان يا بلدي Надеюсь всегда что ты, о страна Vivía pensando siempre, oh tierra mía,
إني أرجع لك يا بلدي /вправду/ вернусь к тебе, о страна en volver a ti algún día
وأفضل دايماً جنبك على طول и останусь всегда рядом с тобой навсегда y permanecer en tu regazo para siempre.
     
ذكريات كل اللي فات …ـ
 فاكرة يا بلدي؟
Воспоминания, все, которые позади...
помнишь о страна моя?
 
Un recuerdo de todo lo que hemos vivido..
¿Recuerdas tierra mía?

قلبي مليان بحكايات…ـ
 فاكرة يا بلدي؟

Сердце переполнено историями..
помнишь о страна моя?
Mi corazón rebosa historias
¿Las recuerdas tierra mía?
     
أول حب كان .. في بلدي Первая любовь была... в стране моей Fuiste siempre el amor de mi corazón, tierra mía
مش ممكن أنساه يا بلدي Никогда не забыть, о страна y nunca jamás podré olvidarte
فين أيام زمان … قبل الوداع В прежние дни... перед прощанием  
     
كنا بنقول إن الفراق ده … مستحيل Было, мы говорили что разлука ... невозможна Siempre dijimos que esta separación no podía ocurrir
وكل دمعة على الخدين .. كانت بتسيل И все слёзы на щеках... были потоком y un día nos vimos con lágrimas ambos ojos.
مليانة بأمل أن احنا نبقى موجودين Наполнен надеждой, что мы останемся (вновь) существующими Vivo de la esperanza de que un día
في بحر الحب … على الشطين В море любви... на берегах двух volvamos a juntar las dos orillas de nuestro mar
     
كلمة حلوة وكلمتين … حلوة يا بلدي Слова сладкие и слова - сладкая о страна Deseo decirte algo,
Que bella eres tierra mía.
غنوة حلوة وغنوتين … حلوة يا بلدي Песни сладкие и песни - сладкая о страна En una canción confesarte
Lo bella que me pareces tierra mía
فين حبيب القلب يا بلدي !؟ В любви сердца, о страна Eres mi anhelo más profundo y sincero
 … كان بعيد عني يا بلدي была глубокая забота, о страна  
وكل ما بغني … بفكر فيه И всё что богатое.. мысли о ней Me emocionas, me enamoras y te perteneceré siempre
     
قول يا حبيبي
 انتا سايبني ورايح فين
Скажи, о дорогая,
ты прекрасна
 
أجمل لحن ده ح نغنيه… إحنا الاتنين Прекрасную мелодию поём ... вдвоём  
يا محلى كلمة بلدي ف غنوة
 بين سطرين
О родное слово страна в песне
между строк двух
 
ياليل يا عين …. ياعين يا ليل
 … ياليلي يا ليلي ليلي
Ночи глаза  
     
كلمة حلوة و كلمتين … حلوة يا بلدي Слова сладкие и слова - сладкая о страна  
غنوة حلوة وغنوتين … قمري يا بلدي Песни сладкие и песни - лунная о страна  

أملي دايماً كان يا بلدي

Надеюсь всегда что ты, о страна  
… إني أرجع لك يا بلدي /вправду/ вернусь к тебе, о страна  
وأفضل دايماً جنبك على طول … и останусь всегда рядом с тобой навсегда  
وووه وووه ووووو …. قمري    

  03.01
إمرأة عجوز Женщина старая.
Пожилая женщина.
شابة Девушка.
شاب Парень.
رجل عجوز Мужчина пожилой.
مجموعة راقصين Группа танцоров.
راقصان Танцоры двое.
مجموعة عدائين Группа бегунов.
عداءان Бегунов двое.
هذا الشاب له شعر قصير . Это парень, у него волосы короткие.
هذا الشاب له شعر طويل . Это парень, у него волосы длинные.
الشابتان لهما شعر طويل . Девушки две, у них волосы длинные.
إحدى الشابتين لها شعر طويل
 والأخرى لها شعر قصير .
"Некие девушки" (одна девушка) у неё волосы длинные
и другая, у неё волосы короткие.
من له شعر أسود قصير؟ У кого ("кто у него") волосы чёрные короткие?
من له شعر أشقر طويل؟ У кого волосы "блонди"/жёлтые длинные?
من له شعر بني طويل؟ У кого волосы коричневые длинные?
من الأصلع؟ Кто лысый?
هذه الشابة لها شعر مجعد . Эта девушка, у неё волосы курчавые.
هذا الشاب له شعر مجعد . Этот парень, у него волосы курчавые.
هذه الشابة لها شعر ناعم . Эта девушка, у неё волосы прямые/ровные/"мягкие".
هذا الشاب له شعر ناعم . Этот парень, у него волосы ровные.
من له شعر ناعم أسود قصير؟ У кого волосы прямые чёрные короткие?
من له شعر مجعد أسود طويل؟ У кого волосы курчавые чёрные длинные?
من له شعر مجعد أسود قصير؟ У кого волосы курчавые чёрные короткие?
من له شعر ناعم أسود طويل؟ У кого волосы прямые чёрные длинные?
الرجل الذي على اليمين بدين .
 الرجل الذي على الشمال نحيف .
Мужчина, который справа, толстый.
Мужчина, который слева, худой.
الْمرأتان نحيفتان . Женщины две худые две.
الْمرأتان بدينتان جدا . Женщины две толстые две очень.
الرجل الذي على الشمال بدين .
 الرجل الذي على اليمين نحيف .
Мужчина, который слева, толстый.
Мужчина, который справа, худой.
الْمهرج الذي على الشمال قصير .
 الْمهرج الذي على اليمين طويل .
Клоун, который слева, низкий/короткий.
Клоун, который справа высокий/длинный.
الْمهرج الذي على الشمال طويل .
 الْمهرج الذي على اليمين قصير .
Клоун, который слева, высокий/длинный.
Клоун, который справа низкий/короткий.
الْمرأة ذات الْملابس الحمراء قصيرة . Женщина, имеющая одежду красную, низкая.
الْمرأة ذات الْملابس الحمراء طويلة . Женщина, имеющая одежду красную, высокая.
أي رجل طويل يلبس نظارات؟ Который мужчины высокий носит очки?
أي رجل طويل لا يلبس نظارات؟ Который мужчины высокий не носит очки?
أي شخص قصير لا يلبس نظارات؟ Который человек низкий/маленький не носит очки?
أي شخص قصير يلبس نظارات؟ Который человек низкий/маленький носит очки?
شعر الْمرأة أسود . Волосы женщины чёрные.
شعر الْمرأة أشقر وناعم . Волосы женщины блонди/жёлтые и ровные.
شعر الْمرأة مجعد وأشقر . Волосы женщины курчавые и блонди (светлые).
شعر الْمرأة رمادي . Волосы женщины серые (седые).

  03.02
أولاد كثيرون "Мальчики множество."
Много мальчиков.
ولد واحد Мальчик один.
Один мальчик.
بالونات كثيرة Шариков (воздушных) много.
بالونات قليلة Шариков мало (не много).
قبعات كثيرة "Шляпы много."
Много шляп.
قبعة واحدة Шляпа одна.
مظلات كثيرة Зонтов много.
مظلة واحدة Зонт один.
رغيف واحد من الخبز Буханка одна хлеба ("от хлеба").
أرغفة كثيرة من الخبز Буханок много хлеба.
رغيفان من الخبز Буханки две хлеба.
لا خبز Нет хлеба.
راعي أبقار مع حصان "Погоняльщик коров" на лошади.
راعي أبقار بدون حصان Ковбой без лошади.
راعيا أبقار مع عدة خيول Ковбои с "группой лошадей.
كثير من قبعات رعاة الأبقار
 ولا رعاة أبقار
Много шляп ковбоев
"и нет ковбои" (нет ковбоев).
كم نقودا معدنية هناك؟
 هناك كثير من النقود الْمعدنية .
Сколько "денег металлических" (монет) здесь?
Тут/Имеется много монет.
كم بلية هناك؟
 هناك بلية واحدة .
Сколько шариков (стеклянных) тут?
Тут шарик один.
كم بلية هناك؟
 هناك قليل من البلي .
Сколько шариков тут?
Тут несколько шариков ("мало от шарики
").
كم بلية هناك؟
 هناك بلي كثيرة .
Сколько шариков тут?
Тут шариков много.
طماطم كثيرة وقليل من الْموز . Помидоров много и немного /от/ бананов.
تفاح كثير ولا موز Яблок много и нет бананов.
طماطم كثيرة ولا موز Помидоров много и нет бананов.
موز كثير ولا تفاح Бананов много и нет яблок.
الكراسي أكثر من الْموائد . Стульев больше чем столов.
الحافلات أكثر من السيارات . Автобусов больше чем машин/легковушек.
الطماطم أكثر من الْموز . Помидоров чем бананов.
عدد الرجال كعدد النساء . "Число мужчин как число женщин."
Равное кол-во мужчин и женщин.
الناس أكثر من الخيول . Людей больше лошадей.
الخيول أكثر من الناس . Лошадей больше людей.
عدد الْمظلات كعدد الناس . Число зонтов равно числу ("как число") людей.
الناس أكثر من الْمظلات . Людей больше чем зонтов.
الخيول أقل من الناس . Лошадей меньше людей.
الناس أقل من الخيول . Людей меньше лошадей.
الْمظلات أقل من الناس . Зонтов меньше людей.
عدد الناس كعدد الخيول . Число людей равно кол-ву коней.
عدد البنات كعدد الأولاد . Кол-во девочек - как кол-во мальчиков.
البنات أقل من الأولاد . Девочек меньше чем мальчиков.
البنات أكثر من الأولاد . Девочек больше чем мальчиков.
لا يوجد بنات ولا أولاد . "Не присутствует девочки и не мальчик."
Нет мальчиков и нет девочек.

  03.03
يلبس الرجل كنزة زرقاء . Носит мужчина свитер синий.
تلبس البنات فساتين . Носят девочки платья.
يلبس الولد كنزة حمراء . Носит мальчик свитер красный.
تلبس الْمرأة كنزة بنفسجية . Носит женщина свитер фиолетовый.
تلبس الْمرأة قميصا أسود . Носит женщина рубашку чёрную.
تلبس الْمرأة سروالا أسود . Носит женщина штаны чёрные.
يلبس الولد قميصا أزرق . Носит мальчик рубашку синюю.
يلبس الولد سروالا أزرق . Носит мальчик штаны синие.
حذاءان Туфли две.
حذاء واحد Туфля одна.
جوربان Носки два.
جورب واحد Носок один.
هي تلبس كنزة حمراء بأبيض . Она носит свитер "красный при белом" (красно-белый).
هي تلبس بلوزة بنفسجية . Она носит блузку фиолетовую.
هو يلبس كنزة . Он носит свитер/пуловер.
هو لا يلبس كنزة . Он не носит свитер.
هي تلبس كنزة حمراء بأبيض وجينز . Она носит свитер "красный при белом" (красно-белый) и джинсы.
تلبس الْمرأة فستانا أحمر . Носит женщина платье красное.
تلبس الْمرأة معطفا أحمر . Носит женщина пальто красное.
هي تلبس تنورة حمراء . Она носит юбку красную.
هو يلبس سروالا قصيرا أسود وقميصا أبيض . Он носит "штаны короткие" чёрные и рубашку белую.
شخص يلبس صدارا أصفر
 ويلبس الشخص الآخر صدارا أحمر .
Человек (некий один) носит майку жёлтую
и носит человек другой майку красную.
إمرأة تلبس فستانا أصفر
وأخرى تلبس فستانا أحمر .
Женщина носит платье жёлтое
и другая носит платье красное.
هي لا تلبس أي شيء . Она не носит ничего.
هي تلبس فستانا . Она носит платье.
هي تلبس سروالا . Она носит штаны.
هي تلبس سروالا قصيرا . Она носит шорты.
هي تلبس تنورة . Она носит юбку.
هو يلبس قميصا أزرق . Он носит рубашку синюю.
هو يلبس سروالا أزرق . Он носит штаны синие.
هو يلبس كنزة زرقاء . Он носит свитер синий.
هو يلبس سترة زرقاء . Он носит пиджак синий.
هو يشرع في لبس الجورب . Он начинает одевать/"носить" носок.
هو يشرع في لبس الحذاء . Он начинает одевать туфель.
(
-> одевает ботинки)
هو يشرع في لبس القميص . Он начинает одевать рубашку.
هو يشرع في لبس السروال . Он начинает одевать штаны.
يلبس الْمهرج سروالا . Носит клоун штаны.
يشرع الْمهرج في لبس السروال . Начинает клоун одевать ("при одевание") штаны.
الرجل ذو النظارات يلبس كنزة . Мужчина "с очками" (в/при очках) носит свитер.
الرجل ذو النظارات يشرع في لبس كنزة . Мужчина с очками начинает одевать свитер.

  03.04
يجلس الولد إلى الْمائدة . Сидит мальчик за столом.
الولد تحت الْمائدة . Мальчик под столом.
يقف الأطفال على الْمائدة . Стоят дети на столе.
يلعب الأولاد نط الحبل . Играют дети "прыгать верёвка" (скачут на скакалке).
من يجري؟
 الرجال يجرون .
Кто бежит?
Мужчины бегут.
من يجلس؟
 الولد يجلس .
Кто сидит?
Мальчик сидит.
من يجري؟
 البنات يجرين .
Кто бежит?
Девочки бегут.
من يقفز؟
 الأطفال يقفزون .
Кто прыгает?
Дети прыгают.
كم طفلا يقفز؟
 ثلاثة أطفال يَقْفِزون .
Сколько детей прыгают?
Три ребёнка прыгают.
كم طفلا يقف؟
 ثلاثة أطفال يَقِفُون .
Сколько детей стоят?
3 ребёнка стоят.
كم طفلا يقفز؟
 أربعة أطفال يَقْفِزون .
Сколько детей прыгают?
4 ребёнка прыгают.
كم طفلا يقف على الْمائدة؟
 بنت واحدة .
Сколько детей стоят на столе?
Девочка одна.
كم بنتا تلبس قميصا أبيض؟
 بنت واحدة .
Сколько девочек носят рубашку белую?
Девочка одна.
كم بنتا تلبس قميصا أبيض؟
 إثنتان .
Сколько девочек носят рубашку белую?
Девочки две.
كم ولدا يجلس؟
 ولد واحد .
Сколько мальчиков сидят?
Мальчик один.
كم ولدا يجلس؟
 إثنان .
Сколько мальчиков сидят?
Двое.
البنت فوق الْمائدة .
 إنها تقفز بالحبل .
Девочка на столе ("поверх стола").
Она прыгает
[через] верёвку.
ثلاثة أطفال يلعبون .
 إنهم يلعبون نط الحبل .
Трое детей играют.
Они играют "прыгать на верёвке"
.
الأطفال على الْمائدة .
 إنهم لا يلعبون نط الحبل .
Дети на столе.
Они не играют "прыгать на верёвке".
الولد يجري .
 إنه لا يلعب نط الحبل .
Мальчик бежит.
Он не играет "прыгать верёвка".
البنت التي على الْمائدة تلعب نط الحبل . Девочка, которая на столе, играет "прыгать верёвка".
الولد يلف الحبل والبنت تقفز . Мальчик крутит верёвку, и девочка прыгает.
يجري الولد الذي لا يقفز بالحبل . Бежит мальчик, который не "прыгает через верёвку".
الولد الذي لا يجري يقفز بالحبل . Мальчик, который не бежит, "прыгает "при" верёвка".
هذه القطة بالخارج . Эта кошка на улице ("снаружи" или "за границей").
هذه القطة بالداخل . Эта кошка "при внутри" (в помещении).
هذه الزهور بالخارج . Эти цветы снаружи.
هذه الزهور بالداخل . Эти цветы внутри.
هذا هو الْمنزل من الخارج . "Это, он дом от наружа."
Это дом снаружи.
هذا هو الْمنزل من الداخل . Это дом изнутри.
هذه هي الكنيسة من الخارج . "Эта, она церковь снаружи."
هذه هي الكنيسة من الداخل . Это церковь изнутри.
يرقد الولد في الخارج . Лежит мальчик снаружи.
يرقد الولد في الداخل . Лежит мальчик внутри ("в внутрь").
هذا هو الْمبنى من الخارج . Это, "он здание" "при снаружи".
هذا هو الْمبنى من الداخل . Это здание внутри.
أي ولد في الداخل؟ Который мальчик внутри (под крышей, в помещении)?
أي ولد في الخارج؟ Который мальчик снаружи (на улице)?
أي الأطفال في الخارج؟ Которые дети снаружи?
أي الأطفال في الداخل؟ Которые дети внутри?

  03.05
ما لون البيضة؟
 إنها زرقاء .
Какого цвета яйцо?
"Она синяя."
ما لون البيضة؟
 إنها صفراء .
Какого цвета яйцо?
"Она жёлтая."
ما لون البيضة؟
 إنها حمراء .
Какого цвета яйцо?
"Она красная."
ما لون البيضة؟
 إنها وردية .
Какого цвета яйцо?
"Она розовая."
أي حصان تَمشطه البنت؟
 الحصان البني .
"Который конь, чешет его девочка?"
(Которого коня чешет девочка?)
Конь коричневый.
أي حصان أبيض؟ Который конь белый?
أي حصان يأكل؟
 الحصان الرمادي يأكل .
Который конь ест?
Конь серый ест.
أي حصان أسود؟ Который конь чёрный?
كلب أسود بأبيض Собака ("пёс") чёрно-белая.
قطة أسود بأبيض Кошка чёрно-белая.
كلب بني Пёс коричневый.
قطة بني بأبيض Кот коричнево-белый.
عشب أخضر وطاقية خضراء Трава зелёная и шляпа/кепка коричневая.
زهور صفراء Цветы жёлтые.
قميص أحمر Рубашка красная.
مبنى أبيض Здание белое.
الحصان على خلفية صفراء . Конь на фоне жёлтом (на жёлтом фоне).
الحصان على خلفية بنفسجية . Конь на фоне фиолетовом.
الحصان على خلفية زرقاء . Конь на фоне синем
الحصان على خلفية حمراء . Конь на фоне красном
مياه زرقاء Воды синие (синяя вода).
برتقالي وأصفر Оранжевый и жёлтый.
أصفر وأسود Жёлтый и чёрный.
عشب أخضر Трава зелёная.
زهرتان حمراوان Цветы два красные два.
زهرتان أبيض بأصفر Цветы два бело-жёлтый
زهرة صفراء وزهرة حمراء
وزهرة وردية
Цветок жёлтый, и цветок красный,
и цветок розовый.
زهور وردية Цветы розовые.
ثلاثة 3
سبعة 7
تسعة 9
أربعة 4
عشرة 10
تسعة 9
خمس كرات 5 мячей.
ست كرات 6 мячей.
كرة واحدة Мяч один ("мяч она одна").
كرتان Мяча два.
ثمانية أصابع 8-мь пальцев.
خمسة 5