Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Учи себя арабскому L16

Аудио к уроку здесь


الأعمال بالنيَّات Действия по намерениям Les actions par les intentions L'intention vaut l'action
       
يقول المروزي Говорит Мервази (житель Мерв) Dit le Merwazi (habitant de Merw) Quand un visiteur vient
للزائر إذا أتاه посетителю (гостю), если пришёл к нему au visiteur quand in vient (est venu) à lui, le voir ou qu'un ami prolonge sa visite,
أو للجليس إذا طال или другу, если затянулся ou à l'ami, quand dure (a duré, s'est prolongé) l'habitant de Merw lui demande
جلوسه : визит ("сидение") его. son fait d'être assis:  
"      
تغدَّيت اليوم؟ "Завтракал ли сегодня?" "Tu as déjeuné, aujourd'hui?" "As-tu déjeuné, aujourd'hui?"
"      
       
فان قال : И если говорил Et, s'il a dit: S'il répond:
"نعم" "Да", "Oui", "Oui",
       
قال : говорит il a dit: l'autre lui dit:
"      
لولا "Если бы не "Si pas toi tu avais déjeuné, "Si tu n'avais pas déjeuné,
انك تغدّيت لغدَّيْتك ты завтракал, накормил бы тебя завтраком je t'aurais donné à manger je t'aurais offert un délicieux repas."
بغذاء طَيّب ! с едой вкусной!" une nourriture bonne (agréable)!"  
"      
       
وإن فال : А если говорил Et s'il a dit: S'il dit:
"لا" ، "Нет", "Non", "Non",
قال : говорит il a dit: son hôte s'écrie:
"      
لو كنت تغديت ، "Если бы ты завтракал, "Si tu avais déjeuné, "Si tu avais mangé,
لسقيتك напоил бы тебя je t'aurais versé cinq coupes!!" je t'aurais donné à boire
خمسة أقداح !! пятью бокалами (кружками)!!"   cinq coupes!!"
"     Extrait du Livre des avares de Jahid

1000 Арабских слов
 

  53 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма
Двойное
число

  Множественное
число

الجمع
21776.wav
Sound45.wav
голодный جائع جائِع الجائع     جياع  
21776.wav
Sound46.wav
голодная جائعة جائِع الجائعة     جائعات  

 

AR030701.SWA الْمرأة جائعة . /Эта/ женщина голодная.
AR030702.SWA الرجل جائع . /Этот/ мужчина голодный
AR051121.SWA أنا الرجل الجائع . "Я - /этот/ мужчина /этот/ голодный."
Я - голодный мужчина.

      51. Формирование пассива (p109)
      Пассив
      В Арабском, "пассив" используется, только если действующее лицо не указано и не известно.
В остальных случаях, требуется активная форма.

* Окончания (указывающие на грамматическое лицо) остаются такие же как в активной форме

      Прошедшее время
      Общее правило - короткая гласная в середине корня становится "у", длинная гласная становится "длинной у".
جمع jamaa jumii он собирал / он собран (пассив - кем-то)
اعتبرت iItabarat uUtubirat она размышляла/оценивала / она в состоянии, когда её оценивают
أخذوا

ahraDuu

uhriDuu они взяли / они взяты
       
شاهد shaahad   он свидетельствовал (видел святой дух) /
شوهد   shuuhid   он был увиден
       
      В случае с "хамза" в середине корня, корень меняется.
أكل a-kal u-kil он ел / он съеден (пассив)
       
سأل

sa-al

  он спросил /
سئل   su-il   был спрошен
       
قرأ qara-a   он читал /
قُرئ   quri-i   он прочитан  (оно прочтено)
       
      Если корень с удвоением, сокращённые формы используют "у" в пассиве.
ردّت raddat ruddat она отдала/ответила / она была отдана
       
      Корень из 4-х согласных, для пассива использует "и" после 3-й согласной
ترجمت tarjamat turjimat

она перевела / она была переведена (с языка на язык)

       
      Настоящее  время
      Префикс использует гласную "у", все остальные гласные становятся "а" (длинные или короткие).
Окончания (грамматического лица) остаются такие же как в активной форме.
يفقد yafqid yufqad он теряет / он утерян (настоящее, пассив)
تطلب tatlub tutlab она спрашивает/запрашивает / она запрашиваема
يحدّد

yuHaddid

yuHaddad он определяет / он определён
يشاهد yushaahid yushaahad он свидетельствует / его свидетельствуют (он в состоянии, когда его видят)
       
     

Нерегулярные формы

يأخذ

ya-hruD

  он берёт /
يؤخذ   yu-hraD   он забираемый (его берут)
       
      "Хамза" среднего и третьего радикала объединяется с "Алиф"
يسال yas-al yus-al он спрашивает / он спрошен (оно спрашивается)
يقرأ yakra-a yukra-a он читает / он читаем (его читают)

  الأدب العربي 52. Арабская литература (p104) The-Literature the-Arabic
1 يبتدئ الأدب العربي
 في عصر الجاهلية
 أى قبل مجيء الإسلام
Начинается арабская литература
в эре непросвещённой,
т.е. перед прибытия ислама.
Begins the-literature the-Arabic in (the) age (of) the-Ignorance the-is before (the) coming (of) the-Islam.
2 وكان للقبائل
حينئذ شعراء يفتخرون بها
 ويتنافسون في أشعارهم
И было для племени (в клане, в племени)
которым поэты хвалились/гордились им
и соревновались в поэмах их.
And-was to-the-tribe then poets (who) they-boasted about-them and-they-competed in their-poems.
3 وقد جُمِعَت أحسن قصائد
 شعراء الجاهلية
في ديوان يُسَمَّى المعلّقات السبع
И были собраны лучшие поэмы
поэтов "Несведущих"
в антологии, названной "7 Муаллакат".
And-/past/ were-collected (the) best (of the) odes (of the) poets (of) the-Ignorance in (an) anthology (which) is-called the-Mu'allaqat the-Seven
  التي لم يزل الناس
 يقرأونها
ويدرسونها الى الآن
Которая (которую), не прекращают люди
читать их/её
и изучают их до сих пор.
which not ceased the-people they-read-them and-they-study-them to now.
4 وقد ازدهرت الآداب
 والفنون في عهد العبّاسيين
 الذين دامت خلافتهم من
И процветали литературы
и искусства в эпоху Эль-Абасиин,
которая (которой) продолжалась халифат её от
And-/past/ flourished the-literatures and-the-arts in (the) age (of) the-Abbasidis who lasted their-caliphate from
  سنة 750 الى سنة 1258 годы 750 до года 1258.  year 750 until year 1258.
5 وقد كُتِبَت آلاف من الكتب
 في التاريخ والعلوم الدينية
 والشعر والنثر الفنّي
И были написаны тысячи книг
об истории и науке религиозной
и поэмы/поэзия и проза художественная.
And-/past/ were written thousands of the-books on the-history and-the-sciences the-religious and-the-poetry and-the-prose the-artistic.
6 ولسوء الحظ لا نعرف الكثير
عن هذا التراث الغني
 في بلاد الغرب
 لعدم
И к несчастью, не знаем много
об этом наследии богатом
в странах Запада,
из-за отсутствия
And-for-(the)-badness (of) the-luck not we-know the-much about this the-heritage the-rich un (the) lands (of) the-West for-(the)-lack
  وجود
 ترجمات له
باللغات الأجنبية

наличия
перевода у/для него (запада)
в языках иностранных.

 (of) existence (of) translations of-them in-the-languages the-foreign.
       
7 وعلى العموم
 فانّ أهل الغرب
 يجهلون الأدب العربي
 جهلا تامّا باستثناء
И в общем, (в массе своей),
/и что/ жители Запада
не знают/игнорируют литературу арабскую
незнанием полным/строгим, за исключением
And-on the-generality /so/-indeed (the) people (of) the-West they-are-ignorant (about) the-literature the-Arabic (an) ignorance complete with-(the)-exception
  كتاب ألف ليلة وليلة
 وهو مجموعة من القصص
 والخرافات الشرقية
книги "тысяча ночь и ночь"
и она (книга) собрание рассказов
и басней восточных.
(of the) book (a) Thousand Night and (a) Night and-it (is a) collection of the-stories and-the-fables the-oriental. 
8 وأمّا الأدباء
 والنقّاد العرب
 فلا تُعْتَبَر هذه المجموعة
 كتابا ذا قيمة عندهم
И касательно авторов
и критиков арабских,
не считается этот сборник
книгой, которая важная ("/имеет/
 ценность с ними
")
And-as-for the-writers and-the-critics the-Arab /so/-not is-considered this the-collection (a) book possessor (of) value with-them
  بالرغم من أنّه
 قد ألهم عددا كبيرا
 من الأعمال الأدبية
والفنّية في الغرب
несмотря на то, что она/"он"
вдохновляла число большое
работ литературных
и "технических" (артистических) на Западе.
in-the-spite of that-it /past/ inspired (a) number great of the-works the-literary and-the-artistic in the-West.
       
9 وقد وصل هذا التأثير
 حتّى إلى الثقافة الشعبية
 ومن أمثلة ذلك مسرحية

И достигло это влияние
вплоть до культуры популярной/народной
и /среди/ инкарнации/воплощения этого - пьеса

And-/past/ reached this the-influence even to the-culture the-popular and of (the) examples (of) that (the) play
  الأطفال المعروفة | علاء الدين
 والمصباح السحري | ـ
 التي شاهدناها جميعا
детская известная "Алладин
и лампа/фонарь волшебный",
которую видели её все,
(of) the-children the-known Aladdin and-the-Lamp the-Magic which we-witnessed-it all
  ونحن صغار когда были молоды ("и мы молоды"). and-we were young.
       
10 وقد وصلت هذه القصّة
 الصينية الأصل الينا
 عن طريق ألف ليلة وليلة
И прибыла/"соединилась" эта история/рассказ
китайского происхождения к нам
способом/дорогой "Тысяча ночь и ночь".
And-/past/ arrived this the-story the-Chinese (of) /the/-origin to-us by the way (of) Thousand Night and Night.
11 ولم يتوقّف التأليف
والتصنيف عند العرب
 خلال عصور الظلام
 في أوربّا
И не прекращалось сочинение/написание
и составление/классификация у арабов
во время/на протяжении Эры/Эпох Темноты
в Европе.
And-not stopped the-writing and-the-composition with the-Arabs during (the) Ages (of) the-Darkness in Europe.
       
12 وأسهم الأدباء العرب
 بأعمالهم في العلوم
 والفلسفة والرياضيات
 والكيمياء
И способствовала литература арабов
работами своими научными ("в науке"),
и философскими, математическими
и химическими
And-contributed the-writers the-Arab /with/-their-works on the-sciences and-the-philosophy and-the-mathematics and-the-chemistry
  وعلم الفلك
 التي تُرْجِم بعضها
 من اليونانية
 ولو لا ذلك لفُقِدَت

и астрономии ("наука небесная")
которые были переведены, некоторые их
с Греческого
и если бы не такое, потеряли бы

 and-(the)-science (of) the-astronomy which were-translated some-(of)-them from the-Greek and-if not that /conditional/-were-lost these
  هذه الكتب النفيسة эти книги ценные.  the-books the-precious.
       
13 وبعد القرن الرابع عشر
 تقريبا
 أخذ الأدب العربي
 ينحطّ انحطاطا تدريجيا
И после века 14-го
приблизительно,
 начала литература арабская
закат/падение падением постепенным
And-after the-century the-fourth ten (i.e. fourteenth) approximately took (i.e. began) the-literature the-Arabic it-declines (a) declining gradual
  حتى نهضته
 في القرن العشرين
до возобновления/ренессанса его
к веке 20-м.
until its-renaissance in the-century the-twenty.