Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
Учи себя арабскому L16 |
Аудио к уроку здесь |
الأعمال بالنيَّات | Действия по намерениям | Les actions par les intentions | L'intention vaut l'action |
يقول المروزي | Говорит Мервази (житель Мерв) | Dit le Merwazi (habitant de Merw) | Quand un visiteur vient |
للزائر إذا أتاه | посетителю (гостю), если пришёл к нему | au visiteur quand in vient (est venu) à lui, | le voir ou qu'un ami prolonge sa visite, |
أو للجليس إذا طال | или другу, если затянулся | ou à l'ami, quand dure (a duré, s'est prolongé) | l'habitant de Merw lui demande |
جلوسه : | визит ("сидение") его. | son fait d'être assis: | |
" | |||
تغدَّيت اليوم؟ | "Завтракал ли сегодня?" | "Tu as déjeuné, aujourd'hui?" | "As-tu déjeuné, aujourd'hui?" |
" | |||
فان قال : | И если говорил | Et, s'il a dit: | S'il répond: |
"نعم" | "Да", | "Oui", | "Oui", |
قال : | говорит | il a dit: | l'autre lui dit: |
" | |||
لولا | "Если бы не | "Si pas toi tu avais déjeuné, | "Si tu n'avais pas déjeuné, |
انك تغدّيت لغدَّيْتك | ты завтракал, накормил бы тебя завтраком | je t'aurais donné à manger | je t'aurais offert un délicieux repas." |
بغذاء طَيّب ! | с едой вкусной!" | une nourriture bonne (agréable)!" | |
" | |||
وإن فال : | А если говорил | Et s'il a dit: | S'il dit: |
"لا" ، | "Нет", | "Non", | "Non", |
قال : | говорит | il a dit: | son hôte s'écrie: |
" | |||
لو كنت تغديت ، | "Если бы ты завтракал, | "Si tu avais déjeuné, | "Si tu avais mangé, |
لسقيتك | напоил бы тебя | je t'aurais versé cinq coupes!!" | je t'aurais donné à boire |
خمسة أقداح !! | пятью бокалами (кружками)!!" | cinq coupes!!" | |
" | Extrait du Livre des avares de Jahid |
53 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное число |
Множественное число |
الجمع | ||
21776.wav Sound45.wav |
голодный | جائع | جائِع | الجائع | جياع | |||
21776.wav Sound46.wav |
голодная | جائعة | جائِع | الجائعة | جائعات |
AR030701.SWA | الْمرأة جائعة . | /Эта/ женщина голодная. |
AR030702.SWA | الرجل جائع . | /Этот/ мужчина голодный |
AR051121.SWA | أنا الرجل الجائع . |
"Я - /этот/ мужчина /этот/ голодный." Я - голодный мужчина. |
51. Формирование пассива (p109) | |||
Пассив | |||
В Арабском, "пассив" используется,
только если действующее лицо не указано и не известно. В остальных случаях, требуется активная форма. * Окончания (указывающие на грамматическое лицо) остаются такие же как в активной форме |
|||
Прошедшее время | |||
Общее правило - короткая гласная в середине корня становится "у", длинная гласная становится "длинной у". | |||
جمع | jamaa | jumii | он собирал / он собран (пассив - кем-то) |
اعتبرت | iItabarat | uUtubirat | она размышляла/оценивала / она в состоянии, когда её оценивают |
أخذوا |
ahraDuu |
uhriDuu | они взяли / они взяты |
شاهد | shaahad | он свидетельствовал (видел святой дух) / | |
شوهد | shuuhid | он был увиден | |
В случае с "хамза" в середине корня, корень меняется. | |||
أكل | a-kal | u-kil | он ел / он съеден (пассив) |
سأل |
sa-al |
он спросил / | |
سئل | su-il | был спрошен | |
قرأ | qara-a | он читал / | |
قُرئ | quri-i | он прочитан (оно прочтено) | |
Если корень с удвоением, сокращённые формы используют "у" в пассиве. | |||
ردّت | raddat | ruddat | она отдала/ответила / она была отдана |
Корень из 4-х согласных, для пассива использует "и" после 3-й согласной | |||
ترجمت | tarjamat | turjimat |
она перевела / она была переведена (с языка на язык) |
Настоящее время | |||
Префикс использует гласную "у", все остальные
гласные становятся "а" (длинные или короткие). Окончания (грамматического лица) остаются такие же как в активной форме. |
|||
يفقد | yafqid | yufqad | он теряет / он утерян (настоящее, пассив) |
تطلب | tatlub | tutlab | она спрашивает/запрашивает / она запрашиваема |
يحدّد |
yuHaddid |
yuHaddad | он определяет / он определён |
يشاهد | yushaahid | yushaahad | он свидетельствует / его свидетельствуют (он в состоянии, когда его видят) |
Нерегулярные формы |
|||
يأخذ |
ya-hruD |
он берёт / | |
يؤخذ | yu-hraD | он забираемый (его берут) | |
"Хамза" среднего и третьего радикала объединяется с "Алиф" | |||
يسال | yas-al | yus-al | он спрашивает / он спрошен (оно спрашивается) |
يقرأ | yakra-a | yukra-a | он читает / он читаем (его читают) |
الأدب العربي | 52. Арабская литература (p104) | The-Literature the-Arabic | |
1 | يبتدئ الأدب العربي في عصر الجاهلية أى قبل مجيء الإسلام |
Начинается арабская литература в эре непросвещённой, т.е. перед прибытия ислама. |
Begins the-literature the-Arabic in (the) age (of) the-Ignorance the-is before (the) coming (of) the-Islam. |
2 | وكان للقبائل
حينئذ شعراء يفتخرون بها ويتنافسون في أشعارهم |
И было для племени (в клане, в племени) которым поэты хвалились/гордились им и соревновались в поэмах их. |
And-was to-the-tribe then poets (who) they-boasted about-them and-they-competed in their-poems. |
3 | وقد جُمِعَت أحسن قصائد شعراء الجاهلية في ديوان يُسَمَّى المعلّقات السبع |
И были собраны лучшие поэмы поэтов "Несведущих" в антологии, названной "7 Муаллакат". |
And-/past/ were-collected (the) best (of the) odes (of the) poets (of) the-Ignorance in (an) anthology (which) is-called the-Mu'allaqat the-Seven |
التي لم يزل الناس يقرأونها ويدرسونها الى الآن |
Которая (которую), не прекращают люди читать их/её и изучают их до сих пор. |
which not ceased the-people they-read-them and-they-study-them to now. | |
4 | وقد ازدهرت الآداب والفنون في عهد العبّاسيين الذين دامت خلافتهم من |
И процветали литературы и искусства в эпоху Эль-Абасиин, которая (которой) продолжалась халифат её от |
And-/past/ flourished the-literatures and-the-arts in (the) age (of) the-Abbasidis who lasted their-caliphate from |
سنة 750 الى سنة 1258 | годы 750 до года 1258. | year 750 until year 1258. | |
5 | وقد كُتِبَت آلاف من الكتب في التاريخ والعلوم الدينية والشعر والنثر الفنّي |
И были написаны тысячи книг об истории и науке религиозной и поэмы/поэзия и проза художественная. |
And-/past/ were written thousands of the-books on the-history and-the-sciences the-religious and-the-poetry and-the-prose the-artistic. |
6 | ولسوء الحظ لا نعرف الكثير
عن هذا التراث الغني في بلاد الغرب لعدم |
И к несчастью, не знаем много об этом наследии богатом в странах Запада, из-за отсутствия |
And-for-(the)-badness (of) the-luck not we-know the-much about this the-heritage the-rich un (the) lands (of) the-West for-(the)-lack |
وجود ترجمات له باللغات الأجنبية |
наличия |
(of) existence (of) translations of-them in-the-languages the-foreign. | |
7 | وعلى العموم فانّ أهل الغرب يجهلون الأدب العربي جهلا تامّا باستثناء |
И в общем, (в массе своей), /и что/ жители Запада не знают/игнорируют литературу арабскую незнанием полным/строгим, за исключением |
And-on the-generality /so/-indeed (the) people (of) the-West they-are-ignorant (about) the-literature the-Arabic (an) ignorance complete with-(the)-exception |
كتاب ألف ليلة وليلة وهو مجموعة من القصص والخرافات الشرقية |
книги "тысяча ночь и ночь" и она (книга) собрание рассказов и басней восточных. |
(of the) book (a) Thousand Night and (a) Night and-it (is a) collection of the-stories and-the-fables the-oriental. | |
8 | وأمّا الأدباء والنقّاد العرب فلا تُعْتَبَر هذه المجموعة كتابا ذا قيمة عندهم |
И касательно авторов и критиков арабских, не считается этот сборник книгой, которая важная ("/имеет/ ценность с ними") |
And-as-for the-writers and-the-critics the-Arab /so/-not is-considered this the-collection (a) book possessor (of) value with-them |
بالرغم من أنّه قد ألهم عددا كبيرا من الأعمال الأدبية والفنّية في الغرب |
несмотря на то, что она/"он" вдохновляла число большое работ литературных и "технических" (артистических) на Западе. |
in-the-spite of that-it /past/ inspired (a) number great of the-works the-literary and-the-artistic in the-West. | |
9 | وقد وصل هذا التأثير حتّى إلى الثقافة الشعبية ومن أمثلة ذلك مسرحية |
И достигло это влияние |
And-/past/ reached this the-influence even to the-culture the-popular and of (the) examples (of) that (the) play |
الأطفال المعروفة | علاء الدين والمصباح السحري | ـ التي شاهدناها جميعا |
детская известная "Алладин и лампа/фонарь волшебный", которую видели её все, |
(of) the-children the-known Aladdin and-the-Lamp the-Magic which we-witnessed-it all | |
ونحن صغار | когда были молоды ("и мы молоды"). | and-we were young. | |
10 | وقد وصلت هذه القصّة الصينية الأصل الينا عن طريق ألف ليلة وليلة |
И прибыла/"соединилась" эта история/рассказ
китайского происхождения к нам способом/дорогой "Тысяча ночь и ночь". |
And-/past/ arrived this the-story the-Chinese (of) /the/-origin to-us by the way (of) Thousand Night and Night. |
11 | ولم يتوقّف التأليف
والتصنيف عند العرب خلال عصور الظلام في أوربّا |
И не прекращалось сочинение/написание и составление/классификация у арабов во время/на протяжении Эры/Эпох Темноты в Европе. |
And-not stopped the-writing and-the-composition with the-Arabs during (the) Ages (of) the-Darkness in Europe. |
12 | وأسهم الأدباء العرب بأعمالهم في العلوم والفلسفة والرياضيات والكيمياء |
И способствовала литература арабов работами своими научными ("в науке"), и философскими, математическими и химическими |
And-contributed the-writers the-Arab /with/-their-works on the-sciences and-the-philosophy and-the-mathematics and-the-chemistry |
وعلم الفلك التي تُرْجِم بعضها من اليونانية ولو لا ذلك لفُقِدَت |
и астрономии ("наука небесная") |
and-(the)-science (of) the-astronomy which were-translated some-(of)-them from the-Greek and-if not that /conditional/-were-lost these | |
هذه الكتب النفيسة | эти книги ценные. | the-books the-precious. | |
13 | وبعد القرن الرابع عشر تقريبا أخذ الأدب العربي ينحطّ انحطاطا تدريجيا |
И после века 14-го приблизительно, начала литература арабская закат/падение падением постепенным |
And-after the-century the-fourth ten (i.e. fourteenth) approximately took (i.e. began) the-literature the-Arabic it-declines (a) declining gradual |
حتى نهضته في القرن العشرين |
до возобновления/ренессанса его к веке 20-м. |
until its-renaissance in the-century the-twenty. |