Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Учи себя арабскому L13

Аудио к уроку здесь

سذاجة الأطفال Детская наивность La naïveté des enfants Naïveté d'enfant
مررت يوماً Проходил однажды/"днём" Je passai, un jour près de la porte Je passai, un jour, près de la porte
بباب الطاق ومعي ابن мимо двери Арки, и со мной (в компании) сын de l'Arche et avec moi un fils à moi de l'Arche, accompagné de l'un
لي صغير мой маленький. jeune. de mes jeunes fils.
فرأينا И видели    
جنازة يتبعها كثير похоронная процессия (носилки), следовали ей много Alors nous vîmes un cortège funèbre Nous croisâmes un convoi funèbre
من الرجال والنساء мужчин и женщин, le suit un grand nombre (beaucoup) suivi d'une multitude d'homme et de femmes
يندبْن ويبكيْن ; скорбят они плачут они. d'homme et de femmes (qui) se lamentaient et pleuraient, qui se lamentaient er pleuraient
       
وواحدة تقول : И одна (из них) говорит et une disait L'une d'elle disait
"      
الى أين يُذهَب بك ، يا أبي؟ Куда несут они тебя, мой отец? Vers où il est parti (on part) avec toi, ô père? Vers où t'emporte-t-on, mon père?
الى دار البلى В круг разложения (истления) Vers la demeure de la décomposition et la maison de la solitude Vers la demeure de la décomposition, de la solitude
وبيت الوحشة والظلمة ، и в дом одиночества и темноты. et de l'obscurité; et des ténèbres;
الى حيث لا سرور ولا ضياء Туда (к то место, где) нет радости и нет света. vers là où pas de joie et pas de lumière et pas de nourriture là où il n'y a ni joie ni lumière
ولا أكل ولا شرب ولا فرح ! И нет еды и нет питья и нет счастья1 pas de boisson et pas joie! ni nourriture mi boisson ni gaieté!
"      
       
فالتفت إليَّ انبي فقال : И повернулся ко мне сын мой и сказал Alors, se tourna vers moi mon fils et il dit Mon fils se tourna vers moi et me dit
"      
يا ابي ، هذا الميت О отец, эта смерть Ô mon père! Ce mort est parti avec lui (il est emporté) Mais, père, c'est chez nous
يُذهب به الى بيتنا ! идёт с ним в дом наш! vers notre maison. que l'on emmène ce mort!
"      
       
قلت : Сказал я Je dis  
"      
لم ذلك يا بنيّ؟ Почему так, мой сын? Pourquoi cela, ô mon fils (fiston)? Et pourquoi donc, mon fils
       
قال : Сказал он Il dis  
"      
لأن هذا الذي تقول هذه Потому что это, что ("такое") говорит "та" [женщина], Parce que ce lequel dit celle-ci, tout Parce que tout ce que vient d'énumérer
كله في بيتنا موجود ! всё это в доме нашем присутствует! lui dans notre maison (est) présent (existant)! cette femme est réuni chez nous!
"      
       
من كتاب "طبقات الشعراء" لابن المعتز

Из книги "Категории поэтов" Ибн Аль-Муатазз

  Extrait des Catégories des poètes d'Ibn el Moutazz

1000 Арабских слов

  41 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма
Двойное
число

  Множественное
число

الجمع
36005.wav город, большой город مدينة مَدِين المدينة مدينتان مدينتين مدن مُدُن

 

هُنا, في هذه المدينة الكبيرة

Здесь, в этом большом городе.
في كل مدينة من مدن الجبل
 جماعة عربية
В каждом большом городе среди городов горных
[имеется] группа (община) арабская.

  42 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма
Двойное
число

  Множественное
число

الجمع
686.wav коробка علبة عُلْب العلبة علبتان علبتين علب عُلَب

 

  سأضعُ المجوهرات كلَّها على حدة في العلبة المناسبة لها Положу драгоценности каждую в отдельности в коробку соответствующую ей.
AR190307.SWA فتاحة علب Открывалка банок (для консервных банок).

  43 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма
Двойное
число

  Множественное
число

الجمع
FSH41.wav телевизор تلفزيون تِلفِزيُون التّلفزيون تلفزيونان تلفزيونين تلفزيونات  

 

AR130325.SWA أي سلعة تكلف أكثر؟ Какой из товаров стоит больше?
  سيارة، أم قميص، أم تلفزيون؟ Машина, либо  рубашка, либо телевизор?

  44 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма
Двойное
число

  Множественное
число

الجمع
970.wav радио راديو رادِيُو الرّاديو     راديوهات  
              راديوه رادِيُوه

  45 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма
Двойное
число

  Множественное
число

الجمع
21517.wav телефон تلفون تِلِفُون التّلفون تلفونان تلفونين تلفونات  
41176.wav   هاتف هاتِف       هواتف‏ هَواتِف

 

وين التلفون؟ И/А где телефон?
أقدار استعمل تلفونك؟ Могу использовать телефон твой?

  42. Завоевания Ислама - Терминология    
الإسلام Ислам (всегда с определённым артиклем). Islam (always with the definite article), the name of the religion.
مسلم Мусульманин. Muslim an adherent of Islam. Also less accurately spelled Moslem.
النبي Пророк. The Prophet is the name applied to Muhammad, who never made any claim to divinity. Muhammad is also referred to as
الرسول ، رسول الله Посланник Аллаха. Messenger of Apostle Messenger of God.
الله Аллах. Это не имя, а сокращение от "илл-а", т.е. Allah Allah is not a name, but simply a contracted form of the Arabic word
الإِلَه Бог. ("иллях") God meaning The God.
الهجرة Хиджра - "переселение, миграция" (побег). Hijra, Hegira Muhammad's flight from Mecca to Medina in 622, the foundation date of the Islamic calendar.
الأنصار Помощники, сторонники, последователи Мухаммеда. Ansar The Helpers, those who aided Muhammad during his stay in Medina.
القرآن Коран (всегда с определённым артиклем). Часто сопровождается словом "карим". Koran [al-qur'aan], with the definite article. The divine text of Islam. Usually accompanied by the honorific adjective [kariim]
القرآن الكريم

Коран почтенный/благородный.

Koran venerable The Holy Koran.
خليفة Преемник, наследник. Название глав исламских государств (халифат), образовавшихся после смерти Пророка. Caliph literary 'a successor', the usual name for the head of the various Islamic states which evolved after the death of the Prophet.

1 الفتوح الإسلامية Завоевания Ислама The-conquests the-Islamic
  موطن العرب الأصلي
هو الجزيرة العربية
Родина арабов этническая  -
"он" полуостров Арабский.
(The) homeland (of) the-Arabs the-original
he (is) the-peninsula the-Arabian.
       
  وبعد ظهور الإسلام
 فتحت جنود العرب
 كثيرا من البلاد المجاورة
И после появления Ислама
завоевали солдаты арабские
много стран соседних,
And-after (the) appearance (of) the-Islam
conquered (the) soldiers (of) the-Arabs
many of the-countries the-neighboring
  كسوريا والعراق как Сирия и Ирак.  like-Syria and-Iraq.
       
5 وفي أفريقيا فتحوا بلاد
 الساحل الشمالي كلّها
 من مصر الى المغرب الاقصى
А в Африке, завоевали страны
побережья северного, все их,
от Египта до Марокко отдалённейшего.
And-in Africa the-conquered (the) countries
(of) the-coast the-northern all-them
from Egypt to the-West the-furthest (i.e. Morocco).
  وحكموا اسبانيا
مدّة أربع مائة سنة
الى أن طردتهم القوات المسيحية
И управляли Испанией
на протяжении 400 лет,
пока не были изгнаны силами христианскими
And-they-ruled Spain
(for the) period (of) four hundred year
to that (i.e. until) expelled-them the-forces the-Christian
  في سنة 1492 в году 1492. in (the) year 1492.
       
  ويبلغ عدد الدول العربية
 اليوم ثماني عشرة
 وسكّانها
И достигло число стран (наций) арабских
сегодня/"днём" 18.
И жителей их
And-reaches (the) number (of) the-nations the-Arab today eight ten (18) and-their-inhabitants
  حوالي مائة وثلاثين مليونا приблизительно 130 миллионов. (are) about hundred and-thirty million.
       
10 ويستخدم أهالي
 تلك البلاد العديدة
 اللغة العربية في حياتهم اليومية
И применяют (упражняют) люди
тех стран многочисленных
язык арабский в жизни повседневной
And-employ (the) people (of) those the-countries the-language the-Arabic in their-life the-daily
  وفي أعمالهم وفي عبادتهم и в работе их, и в религии (в культе) их.  and-in their-jobs and-in their-worship.
       
  وسبب انتشار اللغة العربية هذا
 هو ظهور الإسلام
И причина распространения языка арабского - это
- "он" появление Ислама.
And-(the)-reason (of) spread (of) the-language the-Arabic this (i.e. 'this spread of the Arabic language')
he (is the) appearance (of) the-Islam.
  فالعرب لم يكن لهم
 شأن عظيم قبله
И Арабский не был для них
значения большого очень ранее.
And-the-Arabs not was to-them importance great before-it.
       
  وذلك أنّ الله أنزل
القرآن الكريم
على رسوله محمّد
 باللغة العربية
И то, что Аллах открыл ("спустил")
Коран почтенный
на посланника его Мухаммеда
на языке арабском.
And-that (is) that God revealed
the-Koran the-Holy
upon his-Messenger
Muhammad
in-the-language the-Arabic
15 وأمره بأن يبشّر
 قومه بالدين الجديد
И приказал ему, чтобы пророчил
народу его в вере новой (религию новую) .
and-ordered-him/with/-that he-preach his-people/with/-the-religion the-new.
       
  وكان ذلك في مكّة
 التي كان أهلها يعبدون الأصنام
И было это в Мекке,
которая была люди её почитали идолов/изображения.
And-was that in Mecca
which was her-people they-worship the-idols ("whose people were worshipping...").
  وكان بعض أكابر مكّة
 يكرهون النبي والرسالة
 التي جاء بها
И были некоторые лидеры (синьоры) Мекки
ненавидели пророка, и трактат (послание),
(с) которым прибыл с ней.
And-was some (of the) great-men (of) Mecca
they-hate the-Prophet and-the-message
which he-came with-it ("brought").
       
  ولذلك هاجر الرسول
 الى المدينة في سنة 622
И поэтому переселился посланник
в Медину в 622 году.
And-for-that migrated the-Messenger to Medina in year 622.
       
  وبعد ثماني سنوات
رجع محمّد وأنصاره
 من المدينة الى مكّة وفتحوها
А после 8 лет
вернулся Мухаммед и последователи его
из Медины в Мекку и завоевали её.
And-after eight
years returned Muhammad and-his-Helpers
from Medina to Mecca and-they-conquered-her.
       
20 وقد مات النبي
 في المدينة في سنة 632
وواصل خلفاؤه من بعده
И когда умер пророк
в Медине в 632 году
и продолжали калифы (наместники, последователи) его затем
And-/past marker/ died the-Prophet
in Medina in year 632
and-continued his-Caliphs /from/ after-him (the) movement (of) the-conquest.
  حركة الفتح движение завоевания.  
       
  وقد بلغت الجيوش المسلمة
 في مدّة ثمانين سنة حدود أوربّا
И прибыли (достигли) армии мусульманские
в период 80-ти лет границ Европы.
And-/past marker/reached the-armies the-Muslim
in period (of) eighty year (the) borders (of) Europe.
       
  وكان ذلك
 أساس الإمبراطورية الإسلامية
 التي انحدرت منها
И было это
основой империи исламской,
(из) которой произошли ("которая развились"), из неё,
And-was that (the) basis (of) the-Empire the-Islamic which descended
  البلاد العربية المعاصرة страны арабские современные. from-it the-countries the-Arab the-contemporary.