Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
Учи себя арабскому L12 |
Аудио к уроку здесь |
اتفاق عجيب | Совпадение удивительное | Un hasard merveilleux | Un merveilleux hasard |
Часть 1 | |||
قالت شهرزاد : | Сказала Шахразад | Dit Chahrazad | Chahrazad dit alors |
" | |||
يُحكى ، أيها الملك | Говорят ("говорит"), о король | Il est raconté, ô roi | On raconte, ô roi |
السعيد أن رجلاً | счастливый, что человек | très prospère (bien heureux) qu'un homme | très prospère, qu'un homme de Bagdad |
من بغداد كان صاحب نعمة | из Багдада был владелец богатства ("счастья") | de Bagdad était propriétaire de bienfait (faveur) | possédait une immense fortune et |
وافرة ومال كثير | многочисленного и капитала обширного. | abondant et de bien nombreux. | nageait dans le bonheur. |
ثم فقد ماله وتغيَّر | Затем, потерял капитал его, и изменилась | Puis, il perdit son bien et se modifia | Mais il perdit son bien, |
حاله وصار لا يملك | ситуация его, и стал не обладать | son état et il devint il ne possède pas | et tout changea au point |
شيئاً ولا ينال قوته | чем-то, и не получал питание (пропитание) , | quelque chose, et il n'obtient pas sa subsistance | qu'il ne lui resta plus rien. |
إلاَّ بجهد جهيد | за исключением как усилиями тяжёлыми. | si ce n'est avec un effort extrême. | |
فنام ذات ليلة
وهو مغموم |
И спал той самой ночью, |
Or, il dormit une nuit et lui triste (désolé), | C'était à peine |
مقهور فرأى | и подавленный, и увидел | abattu (navré, vaincu) et il vit | s'il parvenait à subvenir à ses besoins. |
في منامه قائلاً | во сне его человека ("говорителя"), | dans son sommeil un disant (qui) | Une nuit, s'étant endormi, en proie au chagrin et à la tristesse, il vit en songe un personnage qui |
يقول له : | говорившего ему | disait à lui | lui dit |
" | |||
إن رزقك | (Знай что) Вправду, пропитание твоё | Certes, ta subsistance (ressources) | Va au Caire, |
بالقاهرة فتوجَّه إليها ! ـ | в Каире, отправляйся туда ("к ней") | est au Caire, alors, dirige-toi vers elle. | c'est là qu'est ta subsistance! |
" | |||
فسافر الى القاهرة ، ولمَّا |
И путешествовал в Каир. И когда |
Alors, il voyagea vers le Caire er, lorsqu'il | Il partit donc pour le Caire. |
وصل اليها أدركه المساء |
прибыл туда ("к ней"), |
arriva à elle, l'atteignit le soir et il | Quand il y arriva, la nuit tombait. |
فنام في مسجد | и спал в мечети, | s'endormit dans une mosquée, à son | Il s'endormit dans une mosquée qui jouxtait |
بجواره بيت | в окрестностях (и поблизости) от него дом. | voisinage une maison. | une maison. |
فقدر الله تعالى
أنَّ جماعة من |
И предопределил Аллах возвышенный, что группа |
Et voulut (décréta) | Dieu voulut qu'une |
اللصوص دخلوا | воров вошли | Dieu (qu'il soit exalté) qu'un groupe de | bande de brigands entrât dans la mosquée |
المسجد | в мечеть | brigands (voleurs) entra (entrèrent) la mosquée | pour parvenir jusqu'à cette maison |
... |
30 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное число |
Множественное число |
|||
45503.wav | рука | يد | يَد | اليد | يدان | يدين | أياد |
AR060119.SWA | الشوكة في يد الولد ذو الْملابس الزرقاء |
Вилка в руке мальчика в ("с", носящего) одежде синей. |
AR040221.SWA | اليدان مع بعض | Руки вместе |
AR040222.SWA | اليدان بعيدتان عن بعض | Руки две обе порознь (разведены) |
بين يدي الرب | В ("между") руках бога. |
31 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное число |
Множественное число |
|||
889.wav | голова | رأس | رَأْس | الرّأس | رأسان | رأسين | رءوس | |
головка (магнитофона, дисковода) | رأس | |||||||
президент, босс | رأس | رؤساء | رُؤَساء |
AR060117.SWA | على رأس الرجل قبعة | На голове мужчины шляпа |
يلزم لكل قرص تخزيني رأسين واحد للقراءة و الآخر للكتابة | Необходимы для каждого диска-носителя (сохранения) две головки - одна для чтения, а другая для записи. |
32 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное число |
Множественное число |
|||
881.wav AR180417.SWA |
шея | عنق | عُنُق | العنق | عنقان | عنقين | أعناق | أَعْناق |
24958.wav | галстук | ربطة عنق | ربط الأعناق | رَبَط الأعناق |
AR130237.SWA | هو يشد ربطة عنقه | Он затягивает галстук ("застёжка горла"). |
AR130238.SWA | هو يرخي ربطة عنقه | Он ослабляет галстук. |
33 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное число |
Множественное число |
|||
4014.wav | тело, корпус | جسم | جِسْم | الجسم | جسمان | جسمين | أجساد | أَجْساد |
AR130103.SWA | نستطيع أن نرى كل جسم الولد |
Мы можем видеть тело мальчика (т.е. видеть мальчика целиком). |
AR130104.SWA |
لا نستطيع
أن نرى كل جسم الولد لأنه يختبئ خلف شجرة |
Не можем видеть ("/чтоб/ видим") мальчика целиком ("всё тело мальчика"), т.к. он прячется за деревом. |
السطح بين جسمين أو شيئين | Поверхность между двумя телами (геометрическими) или объектами двумя. | |
تطوير أجساد كاملة | Развивают (создают) тела полные (завершённые). | |
|
39. Век нефти | |||
1 | عصر البترول | Эра нефти, век нефти | Age (of) the-oil |
شهد العالم الغربي في القرن الماضي ثورة عظيمة هي الثورة الصناعية |
Увидел (был свидетелем) мир западный в веке (в столетии) прошедшем революцию великую, она революция индустриальная. |
Witnessed the-world the-western in the-century the-past (a) revolution great, she | |
the-revolution the-industrial. | |||
واعتمدت المصانع الجديدة على موارد معدنية أكثرها موجودة في أوربّا |
И зависли фабрики (заводы) новые от ресурсов минеральных, большая часть которых была (существовала) в Европе |
And-depended the-factories the-new on resources mineral most-(of)- | |
مثل الفحم والحديد | такие как (наподобие) уголь и железо. | them existing in Europe like the-coal and the-iron. | |
5 | ولذلك كانت البلاد الغربية مستقلّة الى حدّ ما |
И поэтому были страны западные независимы (самодостаточны), до некоторой степени. |
Because-of-this were the-countries the-western independent to a-certain- |
extent. | |||
ولكن في سنة 1876
اخترع المهندس الألماني المشهور نيكولاس أوتّو آلة |
Но однако, в году 1976 изобрёл инженер германский известный Николас Отто машину |
But in year 1876 invented the-engineer the-German the-famous Nikolaus Otto (a) machine |
|
من نوع جديد
، هي آلة الاحتراق الداخلي |
/из/ разновидности новой, "она" двигатель ("машина") сгорания внутреннего. |
of kind new, she engine (of) the-combustion the-internal. | |
وكان وقود هذه الآلة العجيبة هو البنزين |
И было топливом этой машины удивительной, он бензин. |
And-was (the) fuel (of) this the-engine the-wonderful he the-petrol. | |
والبنزين من منتجات البترول | А бензин - производное ("от продукции") нефти. | And-the-petrol (is) of the-products (of) the-oil. | |
10 | وكما تعرف
، ليس في أوربّا من مصادر البترول إلا قليلا في بحر الشمال |
И как [вы]
знаете, нет в Европе |
And-like-what you-know, is-not in Europe of sources (of) the-oil except |
few in Sea (of) the-North. | |||
وأكثر المصادر هي في بلاد الشرق الأوسط كالملكة العربية السعودية |
И большая часть (большинство) источников , "они" в странах востока среднего, как Королевство Арабскоё Чёрное (Саудовская Аравия), |
And-most (of) the-sources she in countries (of) the-East the-Middle, like-the-Kingdom the-Arab the-Saudi |
|
والعراق وليبيا
ودول الخليج العربي كالكويت وقطر والإمارات العربية |
и Ирак, и Ливия, и страны залива Арабского, как Кувейт и Катар, и Эмираты Арабские |
and-the-Iraq
and-Libya |
|
المتّحدة | Объединённые. | the-United. | |
وهكذا بدأت أوربّا تعتمد لحدّ كبير على الاستيراد من العالم الإسلامي |
И соответственно, стала (начала) Европа зависеть в размерах больших от импорта из мира Исламского. |
And-thus began Europe she-depends to-extent great on the-importation | |
from the-world the-Islamic. | |||
15 | وقد ازداد اعتماد لبلاد الأوربية هذا على العرب كثيرا خلال النصف الأوّل |
И увеличилась зависимость стран Европейских "это от" Арабских сильно в течении половины первой |
And /past-marker/ increased dependence (of) the-countries the-European on |
من القرن العشرين | столетия двадцатого. | the-Arabs much during the-half the-first of the-century the-twenty. | |
وارتفع ثمن البترول ارتفاعا كبيرا في السبعينات من هذا القرن وأصبحت |
И поднялась стоимость нефти поднятием
большим в семидесятых этого столетия [т.е. 1970++], и стала |
And-rose price (of) the-oil rising great in the seventies of this the-century | |
صورة الشيخ زكي يماني صورة مألوفة على شاشة التلفزيون الأوربّي |
картинка (изображение) шейха Заки Йамани
картинкой обычной на экранах телевизионных европейских. |
and became picture (of) the-sheikh Zaki Yamani (a) picture familiar on | |
screen (of) the-television the-European. | |||
وقد خلق عصر البترول هذا علاقات قوية بين أهل الغرب والشعوب |
И создал век нефти эту связь (отношение) сильную между людьми запада и народами |
And-created age (of) the-oil this relationships strong between people (of) | |
20 | العربية | Арабскими. | the-West and the-people the-Arab. |
ومن نتائج هذه العلاقات اهتمام الأوربّيين بلغة العرب وثقافتهم ودينهم |
И как результат этих отношений, внимание европейцев к языку арабскому и к культуре (их) и религии (их) |
And-of results (of) these relationships (is) concern (of) the-Europeans with-language | |
الإسلامي | Исламской. | (of) the-Arabs and-culture-their and-religion-their the-Islamic. |