Премиум-Сайт : Современный Стандартный Арабский |
Учи себя арабскому L11 |
Аудио к уроку здесь |
المغفَّل وحماره | Дурак и осёл его. | Le nigaud et son âne | Le nigaud et son âne |
Часть 2 | |||
0:50 |
|||
ركب الآخر الحمار و هرب به |
Сел верхом другой на осла и сбежал с ним. |
L'autre enfourcha l'âne et s'enfuit avec lui. | enfourcha l'autre l'âne et s'enfuit avec lui. |
ولَّما التفت الرجل المغفَّل | И когда повернулся мужчина-простак | Le nigaud, s'étant retourné, | Et lorsque se tourna l'homme niais |
خلفه | назад (позади него), | derrière lui, | |
تملَّكتْه الدهشة حينما | взяло его удивление, когда | fut pris de stupeur en voyant | le prit la surprise lorsqu'il |
وجد نفسه يقود | обнаружил себя ведущим | qu'il conduisait un homme et | trouva lui-même il conduisait un |
رجلاً لا حماراً ، وقال له : | мужика, не ослика. И сказал ему | non un âne. | homme, pas un âne, et il dit à lui |
" | |||
من أنت؟ وأين حماري؟ | Кто ты? И где ослик мой? |
"Qui es-tu?" |
Qui toi? Et où mon âne? |
" | lui demanda-t-il | ||
"Où est mon âne?" | |||
فبكى المحتال وقال له : | И плакал обманщик и говорил ему | Le mâtin lui répondit, en larmes | Alors, pleura le rusé, et il dit à lui |
" | |||
إني أنا |
Это вправду я, |
C'est moi, | Certes moi ton |
حمارك نفسه ، ولي |
ослик твой сам (собственной персоной), |
ton âne! Mon histoire |
âne lui-même, et à a moi un |
حديث عجيب غريب ، | история (разговор) удивительный странный. | est aussi merveilleuse qu'étrange. | propos étonnant (et) étrange; |
هو أنَّني | Он, когда я, (когда я был...) | J'étais un jeune homme, | lui que moi j'étais un jeune homme d'entre |
كنت شاباً من | был молодым пареньком из (среди) | comme à présent, | les fils d'Adam, |
بني آدم كما تراني | детей Адама, как видишь (наблюдаешь) меня | mais un jour, | comme tu me vois |
الآن ، وحدث يوماً | сейчас, и случилось однажды, | il advint | maintenant, et il advint un jour que se moqua |
أن ضحك عليَّ الشيطان | что смеялся надо мной сатана (шайтан), | que Satan s'empara de moi | de moi le Diable (le Satan). |
فضربت والدتي العجوز | и ударил я мать мою старую, | et que je frappai ma vieille mère, | Alors, je frappai ma mère la vieille |
وأنا سكران | когда был пьян ("и я нетрезвый"). | alors que j'étais ivre. | (impotente) et (alors que) moi ivre |
فدعت الله أن يمسخني | И молила Аллаха, чтобы превратил меня | Ella pria Dieu de | et elle pria Dieu qu'il me métamorphose et fasse de moi |
ويجعلني حماراً | и сделал ослом. | me changer en âne. | un âne. |
وكان من نصيبي | И случайно ("было от судьбы"), | Le hasard a voulu que | Et fut mon lot |
أنك اشتريتَني وأكرمتني ، |
что ты купил меня и уважал меня (обращался благородно) |
tu m'achètes et me combles de prévenances, |
que toi tu m'as acheté et traité généreusement; |
وبقي الأمر كذلك | и оставалось заклятье таким образом, | jusqu'au moment où, il y a | et resta l'affaire ainsi |
إلى ما قبل لحظات
حيث |
до /что/ последних моментов, когда |
quelques instants, | jusqu'à avant des instants où me |
ردَّني الله آدمياً كما | вернул Аллах человеческий облик (человеком), как | Dieu m'a rendu mon apparence humaine d'autrefois, | rendit Dieu en être humain comme |
كنت
، ولعلَّ ذلك بفضل دعوات |
(я) был,
|
peut-être encore grâce aux prières |
j'étais, et peut-être cela grâce aux prières |
والدتي أيضاً | матери моей также. | de ma mère. | de ma mère aussi. |
" | |||
... |
1000 Арабских слов
21 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное |
Множественное |
|||
27669.wav b4_20.wav |
дерево | شجرة | شَجَرة | الشّجرة | شجرتان | شجرتين | شجرات | شَجَرات |
27668.wav |
дерево (собирательное), деревья |
شجر | أشجار |
AR070401.SWA | الْمنزل أمام أشجار خضراء كثيرة |
дом перед деревьями зелёными многочисленными |
AR070402.SWA | السيارة على طريق بين الأشجار الخضراء | машина на дороге посреди деревьев зелёных |
AR070403.SWA | السيارات في موقف للسيارات بين الشجرة البيضاء والشجرة الوردية | машины на стоянке автомобильной между деревом белым и деревом розовым |
AR070404.SWA | هناك شجرة خضراء أمام الْمبنى الأبيض |
вот/тут/имеется дерево зелёное перед строением белым |
وضع له أيضاً في وسطها شجرتان |
посадил для него затем в центре два дерева |
22 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное |
Множественное |
|||
44236.wav |
мальчик, ребёнок |
ولد | وَلَد | الولد | ولدان | ولدين | أولاد | أَوْلاد |
AR010521.SWA | ولد يقفز |
мальчик прыгает |
AR010604.SWA | ولدان يقفزان | два мальчика прыгают |
AR010522.SWA | أولاد يقفزون | мальчики прыгают |
AR070102.SWA | يخرج الولد من الْماء |
выходит/вылазит мальчик из воды |
34. Мусульманские праздники | 11.mp3
1 |
أعياد المسلمين |
Праздники мусульманские |
Festivals (of) the-Muslims. |
جون | كم عيدا عند المسلمين؟ | Сколько праздников у мусульман? | How-many festivals (are) with the-Muslims? |
أحمد | الأعياد المهمّة عندنا اثنان | Праздники важные у нас два. | The-festivals the-important with-us (are) two. |
ج | وما هما؟ | И какие они? | And-what (are) they-two? |
أ 5 | الأول هو العيد
الصغير واسمه عيد الفطر |
Первый - он праздник маленький (т.е. "маленький
байрам") и название его - праздник Фитр (окончание Рамадана, окончание поста). |
The-first he (is) the-festival the-small
and-name-his festival (of) the-fastbreaking. |
ج | وفي أيّ شهر هو؟ | И в каком месяце он? | And-in which month (is) he? |
أ | العيد الصغير في أوّل يوم من شهر شوال | Фестиваль Малый в первый день месяца Шавваль. | The-festival the-small (is) in the first day of month Shawwal. |
ج | وما مناسبته؟ |
И по какому поводу он ("и какой повод его")? |
And-what (is) occasion-his? |
أ | مناسبته أنّ شهر
شوال يعقب شهر رمضان وهو شهر الصوم عند المسلمين |
Причина/повод его то, что месяц Шавваль следует
|
Occasion-his (is) that month (of) Shawwal
he-follows month (of) Ramadan and-he (is) month (of) the-fasting with the-Muslims. |
ج 10 | وما معنى الصوم؟ | И какое значение (цель) поста? | And-what (is) meaning (of) the-fasting? |
أ | الصوم معناه أنّ الناس لا يأكلون ولا يشربون في النهار. ـ هذا معنى الصوم |
Пост - значение его, |
The-fasting his-meaning (is) that the-people not they-eat and not they-drink in the-daytime. This (is) meaning (of) the-fasting. |
ج | وما هو العيد الآخر؟ | И какой он праздник второй? | And-what (is) he the-festival the-other? |
أ | هو العيد الكبير أو عيد الأضحى | Он праздник большой, или праздник жертвоприношения (праздник начала). | He (is) the-festival the-big or festival (of) the-Sacrifice. |
ج | وما مناسبته؟ | И какой его повод? | And-what (is) occasion-his? |
أ 15 | مناسبته الحجّ وهو يبدأ في آخر يوم من أيّام الحجّ |
Причина его - паломничество. И он начинается в последний день среди дней паломничества. |
Occasion-his (is) the-pilgrimage and-he he-begins in last day of days of the-pilgrimage. |
والحجّ معناه أنّ الناس | И паломничество - смысл его, что люди | And the-pilgrimage meaning-his (is) that the-people | |
يسافرون إلى مكّة ويزورون الكعبة |
путешествуют в Мекку и посещают Кааба (святыня, гробница). |
they-travel to Mecca and-they-visit the Kaaba. | |
ج | وكيف يحتفلون بهذا العيد؟ | И как празднуют в этот праздник? | And-how they-celebrate with/-this the-festival? |
أ | هم يذبحون فيه ذبائح | Они убивают на нём жертв. | They they-slaughter in-him sacrifice(animal)s. |
ج | وما هي الذبيحة؟ |
"И что она" жертва? |
And-what she the-sacrifice(animal)? |
أ 20 |
الذبيحة هي خروف
يذبحونه |
Жертва - она овца
[которую]
убивают его (овцу) |
The-sacrifice(animal) she (a) sheep (which)
they-slaughter-him and-they-eat-him in end (of) the-pilgrimage. And-this (is a) custom |
عند المسلمين |
среди мусульман. | with the-Muslims. | |
ج | فأعيدكم إثنان فقط إدا؟ |
И [значит] праздников ваших два только значит? |
So-festivals-yours (are) two only then? |
أ |
لا ، في بعض الأقطار يحتفلون بِعيد ثالث |
Нет. В некоторых регионах празднуют фестиваль ("при праздник") третий. |
No, in some (of) the-regions they-celebrate/with-/(a)-festival third. |
ج | وما هو؟ | И какой он? | And-what he? |
أ 25 | هو مولد النبي في شهر ربيع الأوّل |
Это рождение Пророка (ма-улид), в месяце Рабий Аль-авваль (Весны Первый). |
He (is) birthday (of) the-Prophet in month (of) Rabii: al-Awwal. |
ج | نعما
، هذا مثل عيد
الميلاد عندنا نحن المسيحيّين |
Да, это подобно празднику Рождество у нас мы/нас Христиан. |
Yes, this (is) like (the) festival (of) the-Birth with-us we the-Christians. |
عيدك مبارك |
Иидак мубаарак |
Праздник тебе благословенный. |
الله يبارك فيك | Аллах йубаарик фиик | Аллах благослови тебя. |
كلّ عام وأنت بخير | Кулль Аам ува Анта би-Храир | Каждый год и тебе счастья (и ты "при хорошо"). |
وأنت بخير | ува Анта би-Храир | И тебе счастья. |