Премиум-Сайт : Современный Стандартный Арабский

Учи себя арабскому L11

Аудио к уроку здесь


المغفَّل وحماره Дурак и осёл его. Le nigaud et son âne Le nigaud et son âne
  Часть 2    
 

0:50

   

ركب الآخر الحمار و هرب به

Сел верхом другой на осла и сбежал с ним.

L'autre enfourcha l'âne et s'enfuit avec lui. enfourcha l'autre l'âne et s'enfuit avec lui.
       
ولَّما التفت الرجل المغفَّل И когда повернулся мужчина-простак Le nigaud, s'étant retourné, Et lorsque se tourna l'homme niais
خلفه назад (позади него),   derrière lui,
تملَّكتْه الدهشة حينما  взяло его удивление, когда fut pris de stupeur en voyant le prit la surprise lorsqu'il
وجد نفسه يقود обнаружил себя ведущим qu'il conduisait un homme et trouva lui-même il conduisait un
رجلاً لا حماراً ، وقال له : мужика, не ослика. И сказал ему non un âne. homme, pas un âne, et il dit à lui
"      
من أنت؟ وأين حماري؟ Кто ты? И где ослик мой?

"Qui es-tu?"

Qui toi? Et où mon âne?

"   lui demanda-t-il  
    "Où est mon âne?"  
فبكى المحتال وقال له : И плакал обманщик и говорил ему Le mâtin lui répondit, en larmes Alors, pleura le rusé, et il dit à lui
"      
إني أنا

Это вправду я,

C'est moi, Certes moi ton
حمارك نفسه ،
 ولي

ослик твой сам (собственной персоной),
и
у меня (что касается, следует, обо мне)

ton âne!
Mon histoire
âne lui-même,
et à a moi un
حديث عجيب غريب ، история (разговор) удивительный странный. est aussi merveilleuse qu'étrange. propos étonnant (et) étrange;
هو أنَّني Он, когда я, (когда я был...) J'étais un jeune homme, lui que moi j'étais un jeune homme d'entre
كنت شاباً من был молодым пареньком из (среди) comme à présent, les fils d'Adam,
بني آدم كما تراني детей Адама, как видишь (наблюдаешь) меня mais un jour, comme tu me vois
الآن ، وحدث يوماً сейчас, и случилось однажды, il advint  maintenant, et il advint un jour que se moqua
أن ضحك عليَّ الشيطان что смеялся надо мной сатана (шайтан), que Satan s'empara de moi de moi le Diable (le Satan).
فضربت والدتي العجوز и ударил я мать мою старую, et que je frappai ma vieille mère, Alors, je frappai ma mère la vieille
وأنا سكران когда был пьян ("и я нетрезвый"). alors que j'étais ivre. (impotente) et (alors que) moi ivre
       
فدعت الله أن يمسخني И молила Аллаха, чтобы превратил меня Ella pria Dieu de et elle pria Dieu qu'il me métamorphose et fasse de moi
ويجعلني حماراً и сделал ослом. me changer en âne. un âne.
       
وكان من نصيبي И случайно ("было от судьбы"), Le hasard a voulu que Et fut mon lot
أنك اشتريتَني
 وأكرمتني ،
что ты купил меня
и уважал меня (обращался благородно)
tu m'achètes
et me combles de prévenances,
que toi tu m'as acheté
et traité généreusement;
وبقي الأمر كذلك и оставалось заклятье таким образом, jusqu'au moment où, il y a et resta l'affaire ainsi
إلى ما قبل لحظات
حيث
до /что/ последних моментов,
когда
quelques instants, jusqu'à avant des instants où me
ردَّني الله آدمياً كما вернул Аллах человеческий облик (человеком), как Dieu m'a rendu mon apparence humaine d'autrefois, rendit Dieu en être humain comme
كنت ،
 ولعلَّ ذلك بفضل دعوات

(я) был,
и вероятно это благодаря молитвам (зовам)

peut-être encore grâce aux prières j'étais,
et peut-être cela grâce aux prières
والدتي أيضاً матери моей также. de ma mère. de ma mère aussi.
"      
  ...    

1000 Арабских слов

  21 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма

Двойное
число

 

Множественное
число

 
27669.wav
b4_20.wav
дерево شجرة شَجَرة الشّجرة شجرتان شجرتين شجرات شَجَرات
27668.wav

дерево (собирательное), деревья

شجر         أشجار  

 

AR070401.SWA الْمنزل أمام أشجار خضراء كثيرة

дом перед деревьями зелёными многочисленными

AR070402.SWA السيارة على طريق بين الأشجار الخضراء машина на дороге посреди деревьев зелёных
AR070403.SWA السيارات في موقف للسيارات بين الشجرة البيضاء والشجرة الوردية машины на стоянке автомобильной между деревом белым и деревом розовым
AR070404.SWA هناك شجرة خضراء أمام الْمبنى الأبيض

вот/тут/имеется дерево зелёное перед строением белым

     
  وضع له أيضاً في وسطها شجرتان

посадил для него затем в центре два дерева


  22 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма

Двойное
число

 

Множественное
число

 
44236.wav

мальчик, ребёнок

‏ولد وَلَد الولد ولدان ولدين أولاد أَوْلاد

 
AR010521.SWA ولد يقفز

мальчик прыгает

AR010604.SWA ولدان يقفزان два мальчика прыгают
AR010522.SWA أولاد يقفزون мальчики прыгают
     
AR070102.SWA يخرج الولد من الْماء

выходит/вылазит мальчик из воды


34. Мусульманские праздники | 11.mp3

1

أعياد المسلمين

Праздники мусульманские

Festivals (of) the-Muslims.

جون كم عيدا عند المسلمين؟ Сколько праздников у мусульман? How-many festivals (are) with the-Muslims?
أحمد الأعياد المهمّة عندنا اثنان Праздники важные у нас два. The-festivals the-important with-us (are) two.
ج وما هما؟ И какие они? And-what (are) they-two?
أ 5 الأول هو العيد الصغير
 واسمه عيد الفطر
Первый - он праздник маленький (т.е. "маленький байрам")
и название его - праздник Фитр (окончание Рамадана, окончание поста).
The-first he (is) the-festival the-small
and-name-his festival (of) the-fastbreaking.
ج وفي أيّ شهر هو؟ И в каком месяце он? And-in which month (is) he?
أ العيد الصغير في أوّل يوم من شهر شوال Фестиваль Малый в первый день месяца Шавваль. The-festival the-small (is) in the first day of month Shawwal.
ج وما مناسبته؟

И по какому поводу он ("и какой повод его")?

And-what (is) occasion-his?
أ مناسبته أنّ شهر شوال يعقب
شهر رمضان
وهو شهر الصوم عند المسلمين

Причина/повод его то, что месяц Шавваль следует
за месяцем ("месяцу") Рамадан,
а он месяц поста у мусульман.

Occasion-his (is) that month (of) Shawwal he-follows
month (of) Ramadan
and-he (is) month (of) the-fasting with the-Muslims.
ج 10 وما معنى الصوم؟ И какое значение (цель) поста? And-what (is) meaning (of) the-fasting?
أ الصوم معناه
 أنّ الناس لا يأكلون ولا يشربون في النهار. ـ
 هذا معنى الصوم

Пост - значение его,
что люди не едят и не пьют днём.
Это значение поста.

The-fasting his-meaning (is)
that the-people not they-eat and not they-drink in the-daytime.
This (is) meaning (of) the-fasting.
ج وما هو العيد الآخر؟ И какой он праздник второй? And-what (is) he the-festival the-other?
أ هو العيد الكبير أو عيد الأضحى Он праздник большой, или праздник жертвоприношения (праздник начала). He (is) the-festival the-big or festival (of) the-Sacrifice.
ج وما مناسبته؟ И какой его повод? And-what (is) occasion-his?
أ 15 مناسبته الحجّ
 وهو يبدأ في آخر يوم من أيّام الحجّ
Причина его - паломничество.
И он начинается в последний день среди дней паломничества.
Occasion-his (is) the-pilgrimage
and-he he-begins in last day of days of the-pilgrimage.
   والحجّ معناه أنّ الناس И паломничество - смысл его, что люди And the-pilgrimage meaning-his (is) that the-people
  يسافرون إلى مكّة ويزورون الكعبة

путешествуют в Мекку и посещают Кааба (святыня, гробница).

they-travel to Mecca and-they-visit the Kaaba.
ج وكيف يحتفلون بهذا العيد؟ И как празднуют в этот праздник? And-how they-celebrate with/-this the-festival?
أ هم يذبحون فيه ذبائح Они убивают на нём жертв. They they-slaughter in-him sacrifice(animal)s.
ج وما هي الذبيحة؟

"И что она" жертва?
(Что такое - жертва?)

And-what she the-sacrifice(animal)?
أ 20

الذبيحة هي خروف يذبحونه
 ويأكلونه في نهاية الحجّ. ـ
 وهذا عادة

Жертва - она овца [которую] убивают его (овцу)
и съедают в конце паломничества.
 И это традиция

The-sacrifice(animal) she (a) sheep (which) they-slaughter-him
and-they-eat-him in end (of) the-pilgrimage.
And-this (is a) custom
 

عند المسلمين

среди мусульман. with the-Muslims.
ج فأعيدكم إثنان فقط إدا؟

И [значит] праздников ваших два только значит?

So-festivals-yours (are) two only then?
أ

لا ، في بعض الأقطار يحتفلون بِعيد ثالث

Нет. В некоторых регионах празднуют фестиваль ("при праздник") третий.

No, in some (of) the-regions they-celebrate/with-/(a)-festival third.
ج وما هو؟ И какой он? And-what he?
أ 25 هو مولد النبي في شهر ربيع الأوّل

Это рождение Пророка (ма-улид), в месяце Рабий Аль-авваль (Весны Первый).

He (is) birthday (of) the-Prophet in month (of) Rabii: al-Awwal.
ج نعما ، هذا مثل عيد الميلاد
 عندنا نحن المسيحيّين
Да, это подобно празднику Рождество
у нас мы/нас Христиан.
Yes, this (is) like (the) festival (of) the-Birth
with-us we the-Christians.

عيدك مبارك

Иидак мубаарак

Праздник тебе благословенный.

الله يبارك فيك Аллах йубаарик фиик Аллах благослови тебя.
كلّ عام وأنت بخير Кулль Аам ува Анта би-Храир Каждый год и тебе счастья (и ты "при хорошо").
وأنت بخير ува Анта би-Храир И тебе счастья.