Премиум-Сайт : Современный Стандартный Арабский |
Учи себя арабскому L10 |
Аудио к уроку здесь |
المغفَّل وحماره |
Дурак и осёл его. |
Le nigaud et son âne | Le nigaud et son âne |
Часть 1 | |||
قالت شهرزاد للملك : | Сказала Шахразад королю | Chahrazad dit au roi | Dit Chahrazad au roi |
" | |||
ممَّا يُحكى |
Из того, что говорят ("говорит") |
On raconte, | De ce qui est raconté, |
أيها الملك السعيد ، | о владыка удачливый | ô roi très prospère | ô roi très prospère (heureux) |
أنَّ أحد المغفَّلين كان عنده | Что некий неизвестный/апатичный/дурак, был у него | qu'un nigaud possédait un âne qui | qu'un des niais (nigauds) était chez lui |
حمارٌ عزيز عليه |
осёл один, дорогой ему. |
lui était si cher | un âne cher à lui |
وقد تعوَّد ألا يركبه | И он взял привычку, чтобы не ехать на нем, | qu'il avait pris l'habitude de ne pas le monter, | et il avait pris l'habitude qu'il ne le monte pas |
لشدة حبّه له |
из-за силы любви к нему. |
du fait de l'intensité de son amour pour lui, | |
بل يمشي | Наоборот, идёт, | préférant aller à pied, | bien plus, il marchait |
ويقوده بحبل لطيف فيمشي | и ведёт его на верёвке тонкой/красивой, и идёт | en le tirant avec un beau licou. | et le conduisait avec une corde fine, et marchait |
الحمار في إثره ، مطيعاً | осёл следом ("за после него"), послушный | L'âne trottait derrière lui, docile et | l'âne sur sa trace, obéissant, |
سعيداً |
счастливый. | heureux. | heureux. |
ولم يزل الرجل |
И не прекращали мужчина |
Pendant plusieurs années, | Et ne cessa pas l'homme |
وحماره على هذه الحالة | и осёл его в такой ситуации, |
il en fut ainsi, au point |
et son âne sur cette situation, plusieurs |
عدة
سنين ، حتى اشتهر أمرهما |
несколько лет, |
que l'homme et l'âne | années, au point que fut célèbre leur |
بين الأهلين | среди народа. | devinrent célèbres. | affaire (à eux deux) parmi les gens. |
فاتفق اثنان من |
И решили (договорились) двое из/среди |
Deux voyous convinrent d'une ruse | Or, convinrent deux parmi les |
الشطَّار |
проходимцев/умников, |
madrés | |
على أن يحتالا |
/на/ что прибегнут к хитрости/уловке, |
pour s'emparer de l'âne. | qu'ils emploient une ruse |
لسرقة الحمار ، وذلك بأن |
чтобы украсть ослика, и это [будучи] чтобы |
L'un d'eux s'attacha lui-même, | pour le vol de l'âne, et cela par le fait |
ربط أحدهما نفسه بدلاً | привязать одного из них (кого-то) самого, вместо | à la place de l'animal, | que relia l'un d'eux soi-même au lieu |
من الحمار بالحبل الذي في | /от/ осла, к верёвке, которая в | au licou que tenait | de l'âne, à la corde laquelle dans |
يد صاحبه |
руке хозяина его. |
son maître. | la main de son propriétaire |
... |
1000 Арабских слов
19 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное |
Множественное |
|||
b2_26.wav b4_18.wav |
тюлень, морская собака |
كلب البحر | كَلْب البَحْر | الكلب البحر | كلاب البحر | كِلاب البَحْر | ||
عجل البحر | عجول البحر |
20 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное |
Множественное |
|||
b2_29.wav b4_19.wav |
пароход, корабль | باخرة | باخِرة | الباخرة | بواخر | بَواخِر | ||
я познакомился с ним на корабле | تعرّفت إليه في الباخرة |
31. Отрицание с глаголами | |||
Отрицание настоящего времени | |||
Утверждение |
Отрицание | ||
لا | не | ||
يَكتُبْ | لا يَكتُبْ | он пишет / он не пишет | |
AR010726.SWA | هل تجري الْمرأة؟ | Бежит ли женщина? | |
لا، هي لا تَجري | Нет, она не бежит. | ||
Отрицание будущего Отрицание будущего считается в Арабском "сослагательного" наклонения. |
|||
لن | "не будет". После "лян" глагол в настоящем времени. | ||
سوف يكتب | لن يكتب | будет писать / не будет писать, не пишет | |
سيكتب | لن يكتب | напишет / не напишет, "не будет он пишет" | |
لن يكتبوا | они не напишут Обратите внимание на отсутствие "нун" - глагол в "сослагательной" форме. |
||
AR100530.SWA | سيسقط الطبق | Упадёт , "спадёт" тарелка. | |
AR100529.SWA | لن يسقط الطبق | Не упадёт тарелка. "Не падает тарелк." |
|
لم | "не делал". После "лям" глагол в настоящем времени. | ||
كَتَبْ | لَم يَكتُبْ | Писал / не писал, "не был пишет" | |
لم يكتبوا | они не писали ("повелительная" форма глагола) | ||
AR100523.SWA | تلقت المرأة قبلة | Получила женщина поцелуй. | |
AR100524.SWA | لم تتلق المرأة قبلة | Не получила (не получившая) женщина поцелуй. | |
ما | После "ма" глагол следует в прошедшем времени. | ||
(само по себе "маа" означает "что") | |||
ما وجدنا التقرير في الدفتر | (Мы) не нашли отчет в тетради. |
32. Предлоги и суффиксы-местоимения (объединение и согласование)
|
1-е лицо | |
ي |
мне, моё | |
Этот суффикс (длинная гласная "ии") заменяет последнюю короткую гласную в
слове, к которому присоединяется. Например, с предлогами |
||
فَوْقَ |
выше, поверх | |
فَوْقي |
выше меня | |
مَعَ | вместе, с | |
مَعي | со мной | |
После предыдущей длинной гласной и комбинации "аи", суффикс произносится "йа". | ||
في |
на, в | |
فيَّ | фийя | на мне, у меня |
إليَ | илаи | к, по направлению |
إلَيَّ | илайа | ко мне |
Удвоение "нун" при добавлении суффикса "я/мне" | ||
مِنْ | от, против | |
مِنّي | мынни | от меня |
عَنْ | от, против | |
عنّي | аАнни | от меня |
3-е лицо | ||
Суффиксы 3-го лица. | ||
هُن, هُم, هُ |
Их (женщин), их (мужчин), его. Как суффиксы, присоединяющиеся к словам. |
|
بِ ، في ، إليَ | После предлогов, заканчивающихся на "и, ии, аи", суффиксы 3-го лица используют короткий гласный "и" вместо "у". | |
ها | хаа | Её, она.
Кроме "её" - изменения гласного нет. |
Примеры | ||
هُ | ху | - его |
إلَيهِ | илайхи | к нему, ему |
هُم | хум | - их |
فيهِم | фихим | у них (мужчин) |
علَيهِنَّ | аАлаи-хинна | на них (на женщинах) |
Смена формы предлога
إلى | иля | к, на Меняет форму, когда добавляются персональные суффиксы |
إلَيهِ | илаихи | к нему, ему, у него |
إلَيكَ | илаика | к тебе |
على | аАля | на, к Меняет форму, когда добавляются персональные суффиксы |
علَينا | аАлаинаа | на нас |
لَدى | лядаа | с, около |
لَدَيكَ | лядаиика | около тебя |
لِ | ли | Этот предлог присоединяется к последующему
слову. "ли" меняется на "ла" перед всеми местоимениями-суффиксами, за исключением "ии". |
لَنا | лянаа | нам, к нам |
لَهُم | ляхум | им, для них |
لي | лии | мне |
للولد | лиль-вваляд | мальчику, к мальчику Когда "ли" присоединяется к слову с определенным артиклем, "алеф" не пишется. |
للمدرسة | лиль-мадраса | школе, для школы |
للّغة | лиль-луГРа | языку, к языку Если слово начинается на "лаам", артикль (точнее, остаток артикля) объединяется с этой "лаам" и пишется "удлинитель". |
لله | ли-лля(х) | (благодаря) Аллаху, (посредством) Аллаха, ради бога |
33. Формы слова. "Внутреннее" множественное число существительных
Эта форма для "внутреннего" множественного числа существительных. Они называют профессию, функцию, статус для людей, лиц мужского рода.
Как и большинство слов, заканчивающихся на "аа", этот шаблон не отображает маркер неопределённой формы винительного падежа.
-а-ии- | -у-а-аА | ||||
ед.ч. | мн.ч. | ||||
451.wav | وزير | وزراء | وُزَراء | вВа-зараА | визирь, министр / министры |
24899.wav | رئيس | رؤساء | رُؤَساء | ру-уВа-саА | шеф, капитан / шефы |
34a.mp3 | فقير | فقراء | فُقَراء | фу-ка-раА | бедный (определение); нищий / нищие |
29852.wav | عظيم | عظماء | عُظَماء | аАу-за-маА | великий (определение) / великие |