Премиум-Сайт : Современный Стандартный Арабский

Учи себя арабскому L10

Аудио к уроку здесь


المغفَّل وحماره

Дурак и осёл его.

Le nigaud et son âne Le nigaud et son âne
  Часть 1    
قالت شهرزاد للملك : Сказала Шахразад королю Chahrazad dit au roi Dit Chahrazad au roi
"      
ممَّا يُحكى

Из того, что говорят ("говорит")

On raconte, De ce qui est raconté,
أيها الملك السعيد ، о владыка удачливый ô roi très prospère ô roi très prospère (heureux)
أنَّ أحد المغفَّلين كان عنده Что некий неизвестный/апатичный/дурак, был у него qu'un nigaud possédait un âne qui qu'un des niais (nigauds) était chez lui
حمارٌ عزيز عليه

осёл один, дорогой ему.

lui était si cher un âne cher à lui
 وقد تعوَّد ألا يركبه И он взял привычку, чтобы не ехать на нем, qu'il avait pris l'habitude de ne pas le monter, et il avait pris l'habitude qu'il ne le monte pas
لشدة حبّه له

из-за силы любви к нему.

  du fait de l'intensité de son amour pour lui,
بل يمشي Наоборот, идёт, préférant aller à pied, bien plus, il marchait
ويقوده بحبل لطيف فيمشي и ведёт его на верёвке тонкой/красивой, и идёт en le tirant avec un beau licou. et le conduisait avec une corde fine, et marchait
الحمار في إثره ، مطيعاً осёл следом ("за после него"), послушный L'âne trottait derrière lui, docile et l'âne sur sa trace, obéissant,

سعيداً

счастливый. heureux. heureux.
       
ولم يزل الرجل

И не прекращали мужчина

Pendant plusieurs années, Et ne cessa pas l'homme
وحماره على هذه الحالة и осёл его в такой ситуации,

il en fut ainsi, au point

et son âne sur cette situation, plusieurs
عدة سنين ،
 حتى اشتهر أمرهما

несколько лет,
пока
[не] стало знаменитым дело/состояние

que l'homme et l'âne années, au point que fut célèbre leur
بين الأهلين среди народа. devinrent célèbres. affaire (à eux deux) parmi les gens.
       
فاتفق اثنان من

И решили (договорились) двое из/среди

Deux voyous convinrent d'une ruse Or, convinrent deux parmi les
الشطَّار

проходимцев/умников,

  madrés
على أن يحتالا

/на/ что прибегнут к хитрости/уловке,

pour s'emparer de l'âne. qu'ils emploient une ruse
لسرقة الحمار ، وذلك بأن

чтобы украсть ослика, и это [будучи] чтобы

L'un d'eux s'attacha lui-même, pour le vol de l'âne, et cela par le fait
ربط أحدهما نفسه بدلاً привязать одного из них (кого-то) самого, вместо à la place de l'animal, que relia l'un d'eux soi-même au lieu
من الحمار بالحبل الذي في /от/ осла, к верёвке, которая в au licou que tenait de l'âne, à la corde laquelle dans
يد صاحبه

руке хозяина его.

son maître. la main de son propriétaire
  ...    

1000 Арабских слов

  19 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма

Двойное
число

 

Множественное
число

 
b2_26.wav
b4_18.wav

тюлень, морская собака

كلب البحر كَلْب البَحْر الكلب البحر     كلاب البحر كِلاب البَحْر
    عجل البحر         عجول البحر  

  20 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма

Двойное
число

 

Множественное
число

 
b2_29.wav
b4_19.wav
пароход, корабль باخرة باخِرة الباخرة     بواخر بَواخِر
  я познакомился с ним на корабле تعرّفت إليه في الباخرة            

      31. Отрицание с глаголами
      Отрицание настоящего времени
 

Утверждение

Отрицание  
    لا не
  يَكتُبْ لا يَكتُبْ он пишет / он не пишет
AR010726.SWA   هل تجري الْمرأة؟ Бежит ли женщина?
    لا، هي لا تَجري Нет, она не бежит.
       
      Отрицание будущего

Отрицание будущего считается в Арабском "сослагательного" наклонения.

    لن "не будет". После "лян" глагол в настоящем времени.
  سوف يكتب لن يكتب будет писать / не будет писать, не пишет
  سيكتب لن يكتب напишет / не напишет, "не будет он пишет"
    لن يكتبوا они не напишут

Обратите внимание на отсутствие "нун" - глагол в "сослагательной" форме.

AR100530.SWA   سيسقط الطبق Упадёт , "спадёт" тарелка.
AR100529.SWA   لن يسقط الطبق Не упадёт тарелка.
"Не падает тарелк."
       
    لم "не делал". После "лям" глагол в настоящем времени.
  كَتَبْ لَم يَكتُبْ Писал / не писал, "не был пишет"
    لم يكتبوا они не писали ("повелительная" форма глагола)
AR100523.SWA   تلقت المرأة قبلة Получила женщина поцелуй.
AR100524.SWA   لم تتلق المرأة قبلة Не получила (не получившая) женщина поцелуй.
       
    ما После "ма" глагол следует в прошедшем времени.
      (само по себе "маа" означает "что")
    ما وجدنا التقرير في الدفتر (Мы) не нашли отчет в тетради.

32. Предлоги и суффиксы-местоимения (объединение и согласование)

 

  1-е лицо

ي

  мне, моё
    Этот суффикс (длинная гласная "ии")  заменяет последнюю короткую гласную в слове, к которому присоединяется.
Например, с предлогами

فَوْقَ

  выше, поверх

فَوْقي

  выше меня
مَعَ   вместе, с
مَعي   со мной
     
    После предыдущей длинной гласной и комбинации "аи", суффикс произносится "йа".

في

  на, в
فيَّ фийя на мне, у меня
إليَ илаи к, по направлению
إلَيَّ илайа ко мне
     
    Удвоение "нун" при добавлении суффикса "я/мне"
مِنْ   от, против
مِنّي мынни от меня
عَنْ   от, против
عنّي аАнни от меня
     
    3-е лицо
    Суффиксы 3-го лица.

هُن, هُم, هُ

  Их (женщин), их (мужчин), его.

Как суффиксы, присоединяющиеся к словам.

بِ ، في ، إليَ   После предлогов, заканчивающихся на "и, ии, аи", суффиксы 3-го лица используют короткий гласный "и" вместо "у".
ها хаа Её, она.

Кроме "её" - изменения гласного нет.

    Примеры
هُ ху - его
إلَيهِ илайхи к нему, ему
هُم хум - их
فيهِم фихим у них (мужчин)
علَيهِنَّ аАлаи-хинна на них (на женщинах)

 

Смена формы предлога

إلى иля к, на

Меняет форму, когда добавляются персональные суффиксы

إلَيهِ илаихи к нему, ему, у него
إلَيكَ илаика к тебе
على аАля на, к

Меняет форму, когда добавляются персональные суффиксы

علَينا аАлаинаа на нас
لَدى лядаа с, около
لَدَيكَ лядаиика около тебя
     
لِ ли Этот предлог присоединяется к последующему слову.
"ли" меняется на "ла" перед всеми местоимениями-суффиксами, за исключением "ии".
لَنا лянаа нам, к нам
لَهُم ляхум им, для них
لي лии мне
     
للولد лиль-вваляд мальчику, к мальчику

Когда "ли" присоединяется к слову с определенным артиклем, "алеф" не пишется.

للمدرسة лиль-мадраса школе, для школы
للّغة лиль-луГРа языку, к языку

Если слово начинается на "лаам", артикль (точнее, остаток артикля) объединяется с этой "лаам" и пишется "удлинитель".

لله ли-лля(х) (благодаря) Аллаху, (посредством) Аллаха, ради бога

33. Формы слова. "Внутреннее" множественное число существительных

Эта форма для "внутреннего" множественного числа существительных. Они называют профессию, функцию, статус для людей, лиц мужского рода.

Как и большинство слов, заканчивающихся на "аа", этот шаблон не отображает маркер неопределённой формы винительного падежа.

  -а-ии- -у-а-аА      
  ед.ч. мн.ч.      
451.wav وزير وزراء وُزَراء вВа-зараА визирь, министр / министры
24899.wav رئيس رؤساء رُؤَساء ру-уВа-саА шеф, капитан / шефы
34a.mp3 فقير فقراء فُقَراء фу-ка-раА бедный (определение); нищий / нищие
29852.wav عظيم عظماء عُظَماء аАу-за-маА великий (определение) / великие