Премиум-Сайт : Современный Стандартный Арабский

Учи себя арабскому L08

Аудио к уроку здесь


ضيافة العرب Гостеприимство арабов

Hospitalité arabe

L'hospitalité des Arabes

قيل أن أحد قياصرة

Говорят/"Сказали", что один (из) императоров ("цезарей")

On raconte qu'un empereur

Il a été dit qu'un des Césars
الروم بلغته أخبار Романских, (его) достигли новости

de Byzance avait trouvé extraordinaires

des Byzantins lui étaient parvenues (l'avaient atteint)
جود حاتم طي (о) щедрости Хатим Таии

les nouvelles concernant la

les nouvelles de la générosité
فاستغربها и находил их странными (удивительными). générosité de Hatim Tayy. de Hatim Tayy, et il les avait trouvées extraordinaires,
       
وكان قد بلغه أن لحاتم И был уже информированным, что у Хатима Ayant appris que celui-ci possédait et il lui était parvenu qu'à Hatim un cheval parmi les
فرساً من كرام الخيل лошадь среди благородных лошадей
(одна из благородых лошадей)
un pur-sang noble des chevaux,
عزيزة عنده

ценная (дорогая) ему.

qui lui était cher, cher auprès de lui.
       
فأرسل إليه بعض И отправил ему определённого il lui dépêcha un des ses chambellans, Alor, il envoya vers lui un certain
حجّابَه يطلب منه придворного (охранника, привратника) спросить у него

chargé de lui demander

de ses chambellans (qu') il demande de
الفرس هدية له
 وهو يريد
лошадь в подарок ему
и он хотел

de lui offrir l'animal.

lui le cheval présent pour lui,
et
il voulait
أن يمتحن سماحته /чтобы/ проверить ("он проверяет") щедрость его

Il voulait ainsi éprouver son degré

qu'il éprouve sa générosité
بذلك таким образом. de générosité. par cela.
       
فلما دخل الحاجب Итак, вошёл придворный

Le chambellan étant parvenu en

Or, lorsqu'entra le chambellan le
ديار طي ، سأل عن

(на) территорию [клана] Таии, спросил где

territoire Tayy, demanda où était territoire des Tayy, il s'enquit des
بيوت حاتم حتى دخل

жилища Хатима, пока [не] вошёл

le campement de Hatim.

demeures de Hatim jusqu'à ce qu'il
عليه
 فاستقبله أحسن

к нему,
и принял его лучшим

Étant parvenu à lui,
celui-ci fit le meilleur

entre auprès de lui,
et il l'accueillit
استقبال
 ورحَّب به
، ـ
приёмом
и приветствовал его
accueil
et lui souhaita la bienvenue,
du meilleur accueil
et lui souhaita
وهو لا يعلم أنه حاجب и он не знал, что он придворный

sans savoir qu'il était le chambellan

 la bienvenue, et (alors qu') il ne savait
الملك короля.

du roi.

 pas que lui chambellan du roi.
       
وكانت المواشي في المرعى А был скот на пастбище,

Or les troupeaux étant au pâturage,

Et était le bétail au pâturage et il
فلم يجد إليها سبيلاً

и не найдя для них способа ("дороги")

et n'ayant pu, de ce fait, ne trouva aucun moyen pour (faire)
لقرى ضيفه ،

чтобы быть гостеприимным гостю его,

préparer le repas d'hospitalité,

 le plat de son hôte. Alor, Hatim
فنحر حاتم فرسه وأضرم النار

то зарезал Хатим лошадь его и зажёг огонь.

Hatim égorgea son cheval et alluma le feu. égorgea son cheval et alluma le feu.
ثم دخل إلى ضيفه Затем пришёл ("зашел") к гостю его

Après quoi, ayant engagé la conversation

Puis il entra vers son hôte (pour)
يحادثه побеседовать avec son hôte, celui-ci l'entretenir
وأعلمه بأنه رسول

и [тот] сообщил ему, что [он] посланник

lui apprit qu'il était l'émissaire de l'empereur et il lui fit savoir que lui messager
قيصر قد حضر императора, прибыл venu lui de César, il était venu
ليطلب منه الفرس هدية просить у него лошадь в подарок. demander de lui offrir son coursier. pour qu'il demande de lui le cheval en cadeau.
       
فساء ذلك حاتماً وقال : Опечалило это Хатима и сказал

Fit Hatim, contrarié

Alors ceci contraria Hatim et il dit
"      
لِمَ ما أعلمتني بذلك قبل الآّن؟

Почему не сказал (это) мне сразу же ("при это перед сейчас")

Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt?

Pourquoi tu ne m'as pas informé de cela avant maintenant?
فإنّي قد نحرتها
 إذ لم أجد

Ведь я зарезал её (лошадь),
потому что не знал/не находил (не было другой лошади)

Je l'ai égorgé,
n'ayant pas trouvé

Car moi j'ai égorgé lui, étant
جزوراً غيرها!!

прирезать другого ("кроме неё")!!

d'autre bête à tuer donné que je n'avais pas trouvé de bête (a tuer) autre que lui
"      
       
فعجب الرسول من سخائه И удивился посланник щедрости его

Émerveillé par une telle générosité,

Alors s'émerveilla le messager
وقال и сказал l'émissaire s'écria de sa générosité et dit
"      
والله ، Аллах Par Dieu Par Dieu
لقد رأيت منك اليوم أكثر уже видел от тебя сегодня более ce que j'ai vu aujourd'hui dépasse tout j'ai vu de toi aujourd'hui plus que
مماً سمعت عنك

чем то, что слыхал (слыхал хорошего) о тебе

ce que j'ai pu entendre sur toi

ce que j'ai entendu sur toi jusqu'à
حتى الآّن!!

до этого времени ("до сейчас")

jusqu'a présent

maintenant
"  

1000 Арабских слов

  9 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма

Двойное
число

 

Множественное
число

 
 

локомотив

سيار            
376.wav машина, автомобиль سيارة سَيّارة الّسيارة سيارتان سيارتين سيارات سَيّارات

 

Sound4.wav أي السيارتين تعجبك أكثر؟

Какая из машин двух (винит. падеж) нравится тебе больше? (тебе - жен.р.)

  لا أحب أيا منها

Не нравится никакая из них.

     
AR160502.SWA هذه سيارة شرطة

это - полицейская машина

AR160514.SWA هذه سيارة مطافئ это - пожарная машина
     
AR161002.SWA انظر إلى هذه السيارات

Посмотри (смотри!) на эти машины.

  أيها ؟

Какие? На какую из них?

  السيارات الحمراء Машины красные.
(На красные машины)
     
  هَذِهِ أسْرَعَ سَيَّارَةٍ سافَرْتُ بِها

Это самая быстрая машина, ездил на которой.

     
  كان هنالك 6 رجال في كل سيارة
 السيارتان من دون رقم

Было там 6 мужчин в каждой машине,
машины две без номеров.


  10 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма

Двойное
число

 

Множественное
число

 
32500.wav

кот

قط قِطّ          
32501.wav

кошка

قطة قِطّة القطة قطتان قطتين قطط قِطَط

 

AR030425.SWA هذه القطة بالخارج

Эта кошка на улице (или "за границей")

     
Sound2.wav

هناك صورة قطط على هذا القميص

"Вот/тут изображение кошек на этой майке."

  كيف؟

Что? Как?

Sound3.wav أنا قلت
 إن هذا القميص عليه صورة قطط
Я говорю,
что эта майка, на нём, изображение кошек.

TYA8 13. Винительный падеж Арабского
كان جمال عبد الناصر قائداً عظيماً Был Гамаль Абду-Нассер лидером великим.
كان المهندس مشغولاً Был инженер занятым.

Винительный падеж используется для высказываний вида "он есть профессия, состояние", "он - профессия, состояние"

كانت أمّه مريضة Была мать его больной.

Индикатор винительного падежа - "алеф" - не используется, так как имеется окончание женского рода.

كنتُ في دبي يوم الخميس Я был в Дубаи в четверг (день Четверг)

Это уже не винительный падеж, т.к. используется предлог.

كنّا في المسرح (Мы) были в театре

Тоже с предлогом, не винительный падеж.

ليس هذا البرنامج مناسباً للأطفال Не есть эта программа подходящей (правильной) для детей.
ليست أختها جميلة Не есть сестра её красивая.
صار الملك جبّاراً Стал король тираном.
أصبحت الأمور معقّدة Стали дела запутанными (сложными).
إنّ الرجل جاهل Поистине, (этот) мужик грубый (необразованный).

Обратите внимание на "усилитель" в начале предложения. Это что-то наподобие "А" в "А он сделал то-то и сё-то".

إنّ هذه السياسة لفاشلة Вправду, эта политика тщетная ("для провала").

В начале предложения стоит "инна" для выразительности, а в последнем слове "ла-" для тех же целей.

إنّ محمّداً عاملٌ مجتهد /Вправду/ Мухаммед - работник прилежный (старательный)!

Обратите внимание, что "инна" переводит следующее за ним существительное в винительный падеж. Поскольку "Мухаммед" без префиксов и суффиксов, используется падежное окончание "алеф-ан".

إنّه ذكي Воистину он проницательный (знающий).

Объединение "Инна+Ху" -> "Да,_он"

كان الوفد قد وصل Делегация уже прибыла.
"Была делегация уже прибывшей."

"кяд" - "уже" - в данном случае используется как усилитель. Может также означать "был, стал" - для индикации завершённости действия.

Порядок слов в конструкциях, аналогичных данному примеру, не может изменяться.

كانوا قد أكلوا Они уже поели.
"Были они уже ели".

Заметьте - глаголы содержат суффиксы, "намекающие" на субъект (на действующее лицо), т.к. соответствующая поевшая персона опущена.


14. Формы слова. Глагол "был", "не является" (прошедшее)

Когда используются простые утверждения вида "это есть предмет, это - предмет", в Арабском, как и в Русском, глагол не требуется. Подобная конструкция в прошедшее время "сдвигается" соответствующим глаголом.

  Был    
كُنْتُ я был كُنَّا мы были
كُنْتَ ты был كُنْتُمْ вы были (муж.р.)
كُنْتِ ты была كُنْتُنَّ вы были (жен.р.)
كَانَ он был كَانُوا они были (муж.р.)
كَانَتْ она была كُنَّ они были (жен.р.)
  "Двойная" форма    
كُنْتُمَا вы двое были    
كَانَا они (мж.р.) двое были    
كَانَتَا они (жен.р.) двое были    

Глагол "не есть", "не является". На самом деле, это глагол "не был, не являлся", но он используется как будто он в настоящем времени. После этого глагола стоит существительное в винительном падеже.
* Само действие относится к прошедшему. Результат действия - в настоящем.

  Не есть, не является    
لَسْتُ я не есть لَسْنا мы не есть
لَسْتَ ты не есть (муж.р.) لَسْتُم вы не есть (муж.р.)
لَسْتِ ты не есть (жен.р.) لَسْتُنَّ вы не есть (жен.р.)
لَيسَ он не есть لَيسوا они не есть (муж.р.)
لَيسَتْ она не есть لَسْنَ они не есть (жен.р.)

15. Падежи. Винительный падеж "неопределённых" существительных

Далее будет информация в немного "нетрадиционном" виде - надеюсь она будет полезна благодаря своей "повышенной наглядности".

1. Падежные окончания и глагол "был"

Сопоставим падежные окончания "у", "а", "и" и суффиксы, используемые в глаголах для индикации действующего лица. Нижеприведённые формы неотличимы при написании, но их необходимо уметь различать и на слух, и "в уме" - если кто-то пропустит суффиксы при произношении. Табличка поможет вам облегчить процесс запоминания путем соответствующих ассоциаций.

Падеж          
именительный ألولدُ этот мальчик Я كنتُ был я
винительный, прямой ألولدَ (я вижу) этого мальчика ТЕБЯ كنتَ

был ты

непрямой ألولدِ (предмет) этого мальчика ТВОЯ كنتِ была ты

 

2. Винительный падеж

Сразу замечу - это не винительный падеж в его русскоязычном смысле слова. Примеры употребления есть практически в каждом уроке - это окончание "-ан", состоящие из "алеф-ан".

Обратите внимание - "алеф-ан" может присоединяться только к "начальной" форме слова - т.е. если нет артикля в начале, суффикса в конце, женского окончания.

صار الملك جبّاراً Стал этот король тираном.
أً -ан
جبّار тиран
صار الملك الجبّار Стал этот король этот тиран.

 

Ещё один случай употребления, не столь очевидный. Это роль "усилителя" в разговорных выражениях. Например, "приветствие" - это на самом деле "с приветствием".

Обратите внимание, что при написании только "алеф" остаётся. "-ан" (это две маленькие чёрточки, двойной тон сверху)  часто приводится в учебниках, но не в повседневной арабской письменности.

مَرْحَب приветствие
مرحباً приветствия, с приветствием
أهلا وسهلا добро пожаловать
شكراً спасибо
عفواً извини, извинения

 

Употребление для формирования "наречия". Обычно такое слово ставится в конце фразы, для "усиления".

AR010340.SWA شرُ الرجل قصير جدّا

Волосы мужчины короткие очень

Примеры формирования наречий

22376.wav جدّ серьезность
22378.wav جدّا сильно
37a.mp3 أبد вечность
970a.mp3 أبدا никогда
  طبع природа
28910.wav طبعا разумеется, конечно

16. Формы слова. Шаблоны слов

    му-а--и-
    Активное причастие глагола 2-й формы - Персона, выполняющая действие этого глагола
aa37a.mp3 مَثَّل представлять, играть
2388.wav مُمَثِّل актёр, агент (тот, кто играет, представляет)
     
    му-а--а-
    Пассивное причастие - Персона, с которой было совершено действие глагола
35a.mp3 وظّف назначать, брать на работу
39265.wav موظّف служащий, назначенец
  معقّد запутанное, сложное
  مُعَقَّد  
     
    та--ии-
    "Отглагольное существительное"- название активного процесса
24967.wav رتّب упорядочивать, приводить в порядок
  تَرْتيب упорядочивание, классифицирование, классификация
  تَرْتِيب