Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский
ASP  100 | Аудио в пред. уроке

Видео
أنا البندورة الحمرة Я - красный помидор
فرقة طيور الجنة للأطفال группа Птицы Рая детская (сирийский диалект)
أنا البندوره الحمراء ، Я - красный помидор
مزروعة بين الخضرة ، Выращенный посреди зелени
 تآكل مني لا تشبع ، Ешь меня не насыться (не переставая ешь)
وتصير خدودك حمراء И сделай (наешь себе) щёки твои красные

 

الدرسُ المائة

Урок 100 LEÇON 100
(La leçon la centième)
 

في المطار

В аэропорту A L'AÉROPORT
       
1

أين نضعُ الأمتعة؟

Куда положим багаж
"куда мы ложим багаж"?
Où mettons-nous les bagages ?
  ما رأيك لو وضعنا الحقيبتَيْن Что думаешь, если поместим бы мы чемодана два Si nous mettions les deux valises
  فوق سقفِ السّيّارة؟ на/над крышу машины? sur la galerie (sur le toit de la voiture) ?
2

كما تشاء ، ولكن ،

Как желаешь, но однако, Comme tu voudras, mais
 

بشرطِ أن لا نفقدَ هما في الطّريق

при условии, что не потеряем их по дороге. à condition que nous ne les perdions pas en route,
 

لأنّ إحداهما تحتوي

потому что один из них содержит car l'une d'elles renferme
  على أشياء عزيزة عليَّ /на/ вещи, дорогие мне, des objets qui me sont chers
 

فهي تذكّرُني بإقامتي
في مدينتِكم

и они напоминают мне о моём пребывании моём
в городе вашем.
et me rappellent mon séjour dans votre ville.
3

نستطيع أن نضع الصّينيّة الكبيرة

Можем поместить фарфор/тарелку большую Nous pourrions mettre le grand plateau
  فوق الحقيبتَيْن ، сверху чемоданов (небольших) двух, au-dessus des (deux) valises,
 

أمّا الشّنطتان
فلماذا لا نجعلُهما

Что касается касается чемоданов/мешков двух,
то почему не положим их
quant aux (deux) sacs, pourquoi ne pas les mettre
 

في صندوقِ السّيّارة الخلفيّ

в "сундуке машины заднем" ? dans le coffre arrière de la voiture ?
 

و هكذا لن تزعجَكمُ الأمتعة.

И таким образом, не (будут) мешать вам (эти) багажи. Ainsi les bagages ne vous gêneront pas.
 

أحمد ينتهي من ترتيبِ الأمتعة

Ахмед завершает размещать/упорядочивать ("от упорядочивание") багаж. (Ahmed termine de disposer les bagages).
4

لقد حان وقتُ الذّهاب

И уже наступило время отправления. C'est le moment de partir (le moment du départ est arrivé).
 

سيجلس جاك بجانبي

Сядет Жак рядом со мной ("при бок мой"), Jacques s'assiéra à côté de moi,
 

أمّا عبدُ اللّطيف
فيجلس على رُكبتَيْ محمّد

а что касается Абдель-Латыф,
то сядет
на коленях Мухаммеда.
quant à Abdel Latif il s'assiéra sur les genoux de Mohammed,
 

بينما فاطمة تحمل مهدي ...ـ

Тогда как Фатыма понесёт Махди. tandis que Fatima prendra (portera) Mehdi;
 

 وليلى تقعُد في الوسط

А Лейла сядет посередине Layla se mettra (s'assiéra) au milieu,
   بين فاطمة و محمّد ... ـ между Фатымой и Мухаммедом. entre Fatima et Mohammed.
 

كمِ السّاعة؟

Который час? Quelle heure est-il ?
5

ألسّاعة الثّامنة بالضّبط

Час 8-й в точности.
(вечера, 20
:00).
20 heures précises. (La 8ème heure exactement).
 

 

01:08  
6

حسناً! فَلْننطلق!

Хорошо! Тогда отправляемся! Bien! Partons!
 

أرجو ألّا تكونوا متضايقين في الخلف ، ـ

Надеюсь, что не /являетесь/ неудобно, позади. J'espère que vous n'êtes pas à l'étroit, derrière.
 

 فمن حسن الحظّ أنّ السّيّارة واسعة ...

И к счастью, что машина просторная.  Heureusement que la voiture est spacieuse.
 

ألا تذكر ، يا جاك ،
أليومَ الّذي قلتُ لّك فيه

Не припоминаешь ли о Жак, день,
когда говорил тебе /в нём/ (в тот день),
Ne te rappelles-tu pas, Jacques, le jour où je t'ai dit
 

إنّها مناسِبة لِلأولاد؟

что она (машина) походящая для детей? qu'elle était pratique pour les enfants ?
7

كيف لا أذكره؟ لقد كان ذلكَ

Как не помнить это? И /уже/ был это Comment ne m'en souviendrais-je pas? C'était
  يومَ وصلتُ إلى بلدِكم ، ـ день, (когда) прибыл в страну вашу. le jour où je suis arrivé dans votre pays.
 

 وإنّني ، أسلك نفسَ الطّريقِ اليوم ،

И вправду я, двигаюсь той же дорогой сегодня, Je fais le même trajet (je suis la même route) aujourd'hui,
 

ولكن ، منَ المدينة إلى المطار ، ـ

но однако, из города к аэропорту, mais de la ville à l'aéroport,
  لِسوءِ الحظّ "к плохой удаче" (к сожалению).  malheureusement.
 

 

   
 

يصلون إلى المطار

Прибывают в аэропорт (Ils arrivent à l'aéroport)
8

محمّد سيبحث عن حمّال ،
وبعد ذلك ،

Мухаммед идёт искать носильщика,
и после этого,
Mohammed va chercher un porteur, après quoi
 

تذهبون أنتمُ الخمسة

пойдёте вы (все) пятеро vous irez tous les cinq
 

إلى قاعةِ المطار
بينما أصحب جاك

в зал аэропорта,
в то время как я сопровождаю Жака
dans le hall de l'aéroport tandis que j'accompagnerai Jacques
   و الحمّال и носильщика  et le porteur
 

إلى مكتب تسجيلِ الأمتعة

на регистрацию (к бюро регистрации) багажа. au bureau d'enregistrement des bagages.
9

أرجو أن لا تستغرقَ الإجراءات مدّة طويلة

Надеюсь, что не продолжатся процедуры/формальности долго ("период длинная"). J'espère que les formalités ne seront pas trop longues (j'espère que n'absorberont) pas les formalités un long moment).
10

كن مطمئنّاً ، لن يستغرق ذلك

Будь спокоен/"успокоен", не занимает "то" Rassure-toi (sois tranquille), cela ne prendra pas
  أكثر من عشر دقائق больше чем 10 минут. plus de 10 minutes.
 

 

   
 

و بعد عشر دقائق ،
يتوجّهان إلى قاعةِ المطار

И через 10 минут,
направляются
в зал аэропорта.
(10 minutes plus tard, ils se dirigent (tous deux) vers le hall de l'aéroport).
 

 

   
11

أين أفراد عائلتِك؟
إنّي لا أراهم

Где члены/"индивидуумы" семьи твоей?
/Вправду/ не вижу их.
Où sont les membres de ta famille ? Je ne les vois pas.
12

أرى محمّداً واقفاً
أمام لوحة توقيتِ الرّحلات

Вижу Мухаммеда стоящим
перед "табло временным" (расписание)
рейсов.
Je vois Mohammed debout devant le tableau des horaires de vols.
 

 

   
 

أحمد يقترب من محمّد

Ахмед приближается к Мухаммеду. (Ahmed s'approche de Mohammed)
 

 

02:28  
13

أين الآخرون؟ ماذا تعمل هنا وحدَك؟

Где другие? Что делаешь тут один ты? Où sont les autres ? Que fais-tu ici tout seul ?
14

كنت أنظر في لوحة توقيتِ الرّحلات

Смотрел на табло временное (на расписание) туров\рейсов J'étais en train d'examiner le tableau des horaires de vols
 

 لِأتأكّدَ من أنّ طائرة جاك

чтобы убедиться, что самолёт Жака pour réassurer que l'avion de Jacques
 

ستُقلِع في الموعدِ المحدَّد.

взлетит во время (назначенное) точное. partait (décollera) bien à l'heure (au moment fixé).
 

أمّا الآخرون فقد صَعِدوا

А что касается остальных, /и уже/ поднялись Quant aux autres, ils sont montés
 

إلى سطحِ المطار لكي يرى الطّفلان

на террасу аэропорта чтобы видят дети /двое/  à la terrasse de l'aéroport pour que les enfants (les 2 enfants) voient
 

 إقلاع و هبوطَ الطّائرات

взлёт/подъём и приземление/снижение самолётов. décoller (le décollage) et atterrir (l'atterrissage des) les avions.
 

 

   
15

اِنتبه! سمعتُ صوتاً
يدعو المسافرين

Осторожно! Услыхал (я) голос,
приглашающий путешествующих
Attention ! J'ai entendu (une voix) inviter les voyageurs
 

 إلى باريس
على متنِ الطّائرة رقم 123

в Париж ("к Парижу")
на борт/поверхность самолёта номер 123
à destination de Paris : vol N° 123 (à bord de l'avion N° 123)
 

إلى أن يتوجّهوا حالاً إلى الباب رقم 27.

"к что" направляются немедленно к двери номер 27. à se diriger immédiatement vers la porte 27.
 

تأكّدْ من أنّها رحلتُك!

Подтверди/убедись, что /вправду "она" тур твой (твой рейс). Assure-toi que c'est bien ton vol.
 

 

   
16

نعم ، إنّها رحلتي

Да, это рейс мой. Oui, c'est mon vol.
17

حسناً! إذن سأُحضِر باقي أفرادِ الأسرة

Хорошо! Тогда, приведу "остаток индивидуумов фамилии" (остальных членов семьи) Bien ! Alors je vais chercher (faire venir) le reste (des membres) de la famille
 

و نلتقي أمام الباب المذكور

и встретимся перед дверью упомянутой. et nous nous retrouverons devant la porte en question.
 

 

   
 

يلتقي الجميع أمام الباب رقم 27

Встречаются все перед дверью номер 27. (Tous se retrouvent devant la porte N° 27).
 

 

   
18

يا لِلأسف!

Ох, к сожалению! Hélas!
 

 لقد حان وقتُ الوداع ... ـ

И наступил момент прощания. Le moment des adieux est arrivé !
 

 إنّني قضيتُ معكم

/Вправду я/ провёл с вами J'ai passé avec vous
  أيّاماً ممتعة لن أنساها أبداً дни приятные, не забуду их никогда. des jours délicieux que je n'oublierai jamais
 

ودلك بفضلِ حسنِ ضيافتِكم ، ـ

и это благодаря /наилучшему/ гостеприимству вашему. et cela grâce à votre merveilleuse hospitalité (à la qualité de votre hospitalité).
 

فشكراً لكم جميعاً على استقبالِكمُ الطّيّب.

И спасибо вам всем за приём ваш хороший. Merci à vous tous pour votre bon accueil.
 

أمّا الآن فعليَّ أن أفارقَكم

Но сейчас, должен расстаться с вами ("отделяюсь вы") Et maintenant, je dois vous quitter,
  و لكنّي سأعود عمّا قريب بِإذنِ الله! но однако я вернусь вскоре, с позволения бога! mais je reviendrai bientôt, si Dieu veut (avec la permission de Dieu).
 

 

   
19

تعال يا مهدي لِتقبّلَ جاك ،

Подойди, о Мэхди, чтобы обнять Жака. Mehdi, viens embrasser (pour que tu embrasses) Jacques;
 

وأنت أيضاً يا عبدَ اللّطيف!

и ты также, о Абдэль Латыф. et toi aussi Abdel Latif!
20

لا تبكِ يا مهدي

Не плачь, о Мэхди. Ne pleure pas Mehdi,
 

فسوف يعود جاك بعد قليل ، ـ

И вернётся Жак вскоре ("через немного"), Jacques reviendra bientôt;
 

أليس كذلك يا جلك؟

не так ли, о Жак? n'est-ce pas Jacques?
21

بدونِ شكَ

Без сомнения. Certainement (sans doute)
  و سوف أعود مع زوجتي عند أوّل فرصة И вернусь с женой моей при первой возможности. et je reviendrai avec mon épouse à la 1ère occasion.
 

فإنّ العيشَ معكم قد حَبَّبَ

/И вправду/ жизнь с вами, "сделала любить" - подтолкнула De vivre avec vous m'a incité
  إليَّ الزّواج к женитьбе (сделало чтоб любил женитьбу) à me marier (m'a fait aimer le mariage)
   حتّى أصبحت راغباً вплоть до того, что возжелал ("стал желающим") au point que je suis devenu désireux
  في بناء أسرة سعيدة كأسرتِكم! основать/создать семью счастливую - как семья ваша. de fonder une famille heureuse comme la vôtre.
 

 

04:20  
22

إلى اللّقاء يا محمّد!

До встречи, о Мухаммед! Au revoir Mohammed !
 

أتمنّى لَكَ ألنّجاح في امتحانِك ...

Желаю тебе успеха в экзамене твоём. Je te souhaite de réussir (le succès) à ton examen ...
 

أكتب لي من وقت الى آخر ، ـ

Пиши мне время от времени, Écris-moi de temps en temps (d'un moment à l'autre)
 

و لاسيّما إذا رغبت

и в особенности если пожелаешь et surtout si tu désires
  في الحضور الى باريس ، посетить ("если намерение в посещении") Парижа, venir à Paris,
 

لكي أضعَ نفسي تحت تصرّفِك

чтобы я "помещаю себя под распоряжение твоё"
(чтобы подготовился к твоему приезду).
pour que je me mette à ta disposition.
 

 

   
23

أعتقد أن محمّداً سيسبقُني الى هناك ،

Думаю, что Мухаммед пойдёт впереди меня (опередит меня) туда ("к туда"). Je pense que Mohammed me précédera là-bas.
 

أمّا أنا فسوف أذهب الى باريس

А что касается меня, поеду в Париж Quant à moi, j'irai à Paris
 

في أوائلِ السّنة المقبلة

в начале года следующего. au début de l'année prochaine
 

و سترافقُني ليلى
الّتي ستكون هذه زيارتَها الأولى

И сопроводит меня Лейла,
/которая (поездка)/ будет эта поездка её (Лейлы) первая
et Layla m'accompagnera dont ce sera la première visite
 

 لِعاصمتِكمُ العظيمة

в столицу вашу великую. à votre grande capitale.
 

 

   
24

حفظكمُ الله جميعاً!

Храни бог вас всех! Dieu vous garde tous! ...
 

 لو قدرت لَبقيت معكم

Если смог бы, то остался бы с вами. Si j'avais pu, je serais resté avec vous,
 

و لكن ، لا بدّ لي
من مفارقتِكم

Но однако должен ("не избежать мне")
покинуть вас ("от  разделение вас").
mais je dois vous quitter
 

وإلّا فأتّتْني الطّائرة

А иначе пропущу ("то пропустил") самолёт. sinon je vais rater mon avion (sinon j'ai raté) l'avion).
 

... وداعاً يا أيّها الأصدقاء!

Прощайте о мои друзья! Au revoir (adieu) mes amis!
 

وإلى اللّقاءِ قريباً إن شاء الله!

До встречи вскоре, если бог пожелает. A bientôt, si Dieu veut!
25

رحلة سعيدة يا أخي ،

Успешной/радостной поездки, о брат мой. Bon voyage (voyage heureux), mon ami (mon frère)
   سِرْ على بركةِ الله! Иди с благословением бога! et que la bénédiction divine t'accompagne (va avec la bénédiction de Dieu).

    Упражнения EXERCICES
1 لا أدري أين أضع كلَّ الحقائب Не знаю, куда положить все чемоданы, Je ne sais pas où mettre toutes les valises. Elles sont nombreuses;
  فهي عديدة "и они" многочисленные.  
  ربّما نحتاج Вероятно, нам надо (мы нуждаемся) nous risquons d'avoir besoin
  إلى سيّارتَيْن لِنقلها две машины (машины две) для перевозки их. de 2 voitures pour les transporter.
       
2 فقدت جوازي Потерял (я) паспорт/разрешение (путешествовать) моё J'ai perdu mon passeport
  قبل بضعةِ أيّام несколько дней назад ("до несколько дней") il y a quelques jours;
  ربّما تركته في بيتك Может быть, оставил его (я) в доме твоём peut-être l'ai-je laissé chez toi.
  هل يمكن أن تتأكّدَ من ذلك؟ Можешь ли проверить это ("от то")? Pourrais-tu t'en assurer ?
       
3 هل تعتقد أنّ زيارتَهم ستستغرق Думаешь (ожидаешь) ли, что визит их продлится Est-ce que tu crois que leur visite durera
  أكثر من خمسةَ عَشَرَ يوماً؟ более чем 15 дней? (2 недели имеются ввиду) plus de 15 jours?
       
4 أعتقد أنّ هناكَ فائضاً كبيراً في وزنِ Думаю, что имеется/"там" избыток большой в весе Je pense qu'il y aura un excédent
  الأمتعة багажа de bagages important (qu'il y a un grand excédent dans le poids des bagages)
  لأنّني اشتريت أشياء كثيرة поскольку купил (я) вещей множество car j'ai acheté de nombreux objets
  منذ وصولي إلى هنا со (времени) прибытия моего сюда ("к тут"). depuis mon arrivée ici.
       
5 تُحزِنُهُ مفارقتُكم حقّاً ، ـ Печалит его, что покидает вас ("разделение ваше") вправду/реально, De vous quitter (votre séparation) l'attriste vraiment
  غير أنّ но всё же, mais
  الاِلتقاء بأفراد عائلتِه ، воссоединение с членами семьи его, de retrouver (la rencontre avec) les membres de sa famille,
   بعد غياب استمرّ أربعةَ أشهر ، после отсутствия продолжительностью 4 месяца après une absence de 4 mois,
   سيُسْعِدُه بدونِ شكّ осчастливит его, без сомнения. lui fera certainement plaisir.
       
6 لن نقدرَ أن نحضرَ Не сможем что будем ("мы посещаем") Nous ne pourrons pas être
  كلُّنا إلى المطار لِوداعك все мы в аэропорту для прощания с тобой, tous présents à l'aéroport pour te dire adieu,
  ولكنّ ، منَ المؤكَّد
أنّ الّذينَ
но однако, будь уверен ("что уверенность"),
что тот,
[кто]
mais sois sûr (il est sûr que) que ceux qui
  لن يستطيعوا الحضور не сможет посетить,
("не могут посещение")
ne pourront pas venir
  سيكونونَ معكَ بأفكارهم будет с тобой мысленно ("при мыслях их"). seront avec toi en pensée (avec leurs esprits).
       
7 هذه الطّائرة تقومُ برحلةٍ مباشِرة. ـ Этот самолёт осуществляет тур (полёт) прямой. Cet avion est direct (accomplît un vol direct).
  إنّها لا تتوقّفُ إطلاقاً. ـ /Вправду она/ (самолёт) не останавливается вовсе. Il ne fait aucune escale (il ne s'arrête absolument pas).
  لحسنِ الحظّ ، اِشتريتَ بعضَ المجلّات К счастью, ты купил несколько журналов Heureusement que tu as acheté quelques revues
  لِتَسْلِيَتِك ، чтобы развлечься ("для развлечение тебя"), pour te distraire :
  و هكذا لن يأخذَ منكَ المَلَل и таким образом "не берёт тебя скука" (не заскучаешь), ainsi tu ne t'ennuieras pas
  إن شاء الله!ـ если бог захочет! (si Dieu veut).
       
8 لا تزعج نفسَك Не трудись/не беспокой себя ("сам ты") Ne te dérange pas
  لمرافقتي إلى المطار сопровождать меня в аэропорт
"для сопровождение моё к аэропорт"
pour m'accompagner à l'aéroport
  غداً صباحاً في السّاعة السّادسة ، ـ завтра утром в 6-ть часов. demain matin à 6 heures :
  سوف آخذُ الأوتوبيس الّذي ينطلق Возьму автобус, который отправляется  je prendrai le car qui part
  من وسطِ المدينة из центра города. du centre de la ville.
       
9 إنّ الطّائرة الّتي كان يُتوقَّع
وصولُها
/А/ самолёт, /которая/ ожидалось
прибытие её (самолёта)
,
L'avion qui était attendu (dont l'arrivée était prévue)
  في الثّانية و النّصف بعد الظّهر в 2 и половина после полудня, (14:30)  pour 14 heures 30 (2 heures 1/2 après midi)
  ستتأخّر بسببِ الأحوالِ الجوّيّة السّيّئة ، ـ задержится по причине условий атмосферных плохих, aura du retard (tardera) en raison des mauvaises conditions atmosphériques,
   ولهذا لن تصلَ и поэтому не прибудет ("не прибывает") aussi n'arrivera-t-il
  إلّا حوالي  [лишь что] до примерно que vers
  السّاعة الثّالثة و الرّبع трёх с четвертью. 15 heures 15 (3 heures et quart).
       
10 يبدو أنّكَ استفدتَ من إقامتك Похоже, что ты получил пользу от пребывания твоего (в Арабии) Il semble que tu as profité de ton séjour
  و خاصّةً فيما يتعلّق باللّغة العربيّة. ـ а именно в том, что касается языка арабского. et notamment pour ce qui est de la langue arabe.
  إنّك تتكلّمُ الآن
بأكثر سهولة
/Вправду/ ты говоришь теперь
 гораздо живее (
"при большей лёгкости").
Tu parles maintenant avec plus de facilité.
       
11 تهانيَّ لِلتّقدّمِ
الّذي أَحْرَزْتَه في العربيّة
Поздравления (по поводу) прогресса,
который получил/"выиграл его" в Арабском
Mes félicitations pour les progrès que tu as accomplis en arabe
  بفضلِ الجهودِ المستمرّة благодаря усилиям продолжительным, grâce aux efforts constants
  الّتي بذلتها لِتعلُّمِ هذه اللّغة которые прилагал их для изучения этого языка  que tu as faits pour apprendre cette langue
  و لِلكلام
مع أكبر عدد ممكن منَ النّاس
и чтобы говорить ("и для беседы")
с наибольшим числом возможным /от/ людей.
(с наибольшим количеством людей)
et pour parler avec le plus grand nombre de gens possible.

  Спряжение CONJUGAISON
  плакать Pleurer
أبكي я плачу Je pleure
تبكي ты плачешь Tu pleures
يبكي он плачет Il pleure
     
  идти впереди, опережать, предшествовать Précéder (devancer)
أسبق я опережаю Je précède
تسبق ты опережаешь Tu précèdes
يسبق он опережает Il précède
     
  терять, утрачивать Perdre
أفقد я теряю, утрачиваю Je perds
تفقد ты теряешь Tu perds
يفقد он теряет Il perd
     
  садиться, сидеть S'asseoir
أجلس я сажусь, сижу Je m'assieds
تجلس ты садишься Tu t'assieds
يجلس он садится Il s'assied
     
إِجلسْ! ـ Сядь! Assieds-toi!
     
  класть - делать Mettre
أضع - أجعل класть, делать Je mets
تضع - تجعل кладу, делаю Tu mets
يضع - يجعل ложит, делает Il met
     
ضعْ! ـ Положи, помести! Mets!
     
  желал Avoir désiré
رغبتُ я желал J'ai désiré
رغبتَ ты желал Tu as désiré
رغب он желал Il a désiré