Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
ASP 97 | Аудио в пред. уроке |
الدّرسُ السّابع و التّسعون |
Урок 97 |
LEÇON 97 (La leçon la septième et la quatre vingt dix) |
|
جولةٌ في ضواحي المدينة |
Прогулка в окрестностях/пригороде города | PROMENADE DANS LES ENVIRONS DE LA VILLE | |
جاك يصل يومَ الجمعة إلى بيت أحمد |
Жак прибывает в пятницу в дом Ахмеда. | (Jacques arrive vendredi, chez Ahmed). | |
1 |
إذا شئتم يمكنُنا الذّهابُ حالاً |
Если хотите, можем отправиться ("возможно нам отправление") немедленно. | Si vous voulez, nous pouvons partir tout de suite : |
فأنا تحت تصرّفكم |
И я в распоряжении вашем ("под управлением вашим"). | je suis à votre disposition. | |
2 |
لقد جئتَ قبل الموعدِ المحدَّد يا جاك! |
И пришёл (ты) перед временем назначенным/указанным, о Жак! | Tu es venu en avance (avant le moment fixé) Jacques ... |
ولكن ، رغمَ أنّنا خمسة أشخاص |
Но однако, хотя мы пятеро /людей/, | Mais, bien que nous soyons cinq (personnes) | |
فنحن مستعدّون لِلذّهاب | и мы готовы "для отправки" (отправиться). | nous sommes prêts à partir ! | |
3 |
أخمسةٌ أنتم؟ ـ |
Вас пятеро? "А пятеро вы?" |
Vous êtes cinq ? (est-ce que cinq vous)? |
هل فيكم مريض؟ |
Кто-то болен? "Ли с вами больной?" |
Quelqu'un de vous est-il malade? (est-ce que dans, parmi vous, un malade)? | |
لقد كنتم جميعاً في حالة جيّدة |
И были вы все в порядке ("в состоянии хорошем") | Vous étiez tous très bien (dans un bon état) | |
عندما تناولت العشاءَ معكم يومَ الأربعاء | когда подавали ужин у вас в среду. | lorsque j'ai dîné avec vous mercredi. | |
4 |
كن مطمئنّاً |
Будь спокоен/"уверенным". | Rassure-toi (sois rassuré); |
فجميعُنا بخير | И все мы в порядке. | nous allons tous bien, | |
ولكن ، للأسف ، ـ | Но однако, к сожалению, | mais, malheureusement, | |
تلقّى محمّد في آخر لحظة | получил Мухаммед в последний момент | Mohammed a reçu à la dernière minute (au dernier instant) | |
برقيّة مفاجِئَة من رفيقٍ له | телеграмму неожиданную друга/приятеля его | un télégramme inattendu (soudain) d'un camarade à lui | |
يقضي بضعةَ أيّام هنا | (который) проводит несколько дней здесь | qui va passer quelques jours ici | |
قبل سفره إلى أوروبا | перед поездкой его в Европу. | avant de partir pour l'Europe (avant son voyage vers l'Europe). | |
و قد
طلب من محمّد
|
И /уже/ запросил/потребовал у Мухаммеда, чтобы ожидал/"он ожидает его" на вокзале поездов. |
Il a demandé à Mohammed de l'attendre à la gare (à la station du train). | |
5 |
ولكن ، أين الطّفلان ، يا فاطمة؟ |
Но однако, где дети /двое/, о Фатима? | Mais où sont les enfants, Fatima ? ... |
رأيتهما منذ قليل يلعبان في البستان | Видела их недавно играющими в саду. | Je les ai vus il n'y a pas longtemps (depuis peu) qui jouaient (ils jouent) dans le jardin. | |
6 |
دعيهما
،
سوف يحضران عند سماع |
Оставь их /двоих/, прибудут когда услышат ("по
услыхание") шум/"голос" мотора. |
Laisse-les, ils viendront lorsqu'ils entendront (au moment du fait d'entendre) le bruit (le son) du moteur. |
أحمد يُطلقُ المحرّك وجاك يفتحُ البابَ الخلفيّ |
Ахмед запускает мотор и Жак открывает дверцу заднюю. | Ahmed met le moteur en marche (fait démarrer) le moteur) et Jacques ouvre la portière arrière. | |
7 |
ها هما الولدان! |
Вот они двое дети двое! | Voilà les enfants ! |
لقد
كانا في السّيّارة ...
|
/Вправду/ были в машине. И это мы, значит, опоздавшие. |
Ils étaient dans la voiture ... C'est donc nous qui sommes en retard (nous donc les retardataires). | |
يضحكُ الولدان |
Смеются дети двое | Les (deux) enfants rient. | |
8 |
إجلس إلى جانبي ، يا جاك! |
Садись рядом со мной (с боку моего), о Жак! | Assieds-toi à côté de moi, Jacques ... |
أمّا ليلى و فاطمة و الطّفلان |
А (что касается) Лейла и Фатыма и дети двое | (Quant à) Layla, Fatima et les enfants | |
فيجلسون على المقعدِ الخلفيّ | то сядут/"сидят" на сиденьях задних. | (ils) s'assiéront sur la banquette arrière. | |
و بعد لحظات |
И вскоре... "И после мгновений" |
Quelques instants plus tard (après des instants). | |
9 |
هيّا ننطلق! |
Вперёд отправляемся! | Allons-y! (partons!). |
هل أنتم مرتاحون؟ |
Вы расслаблены ли? Удобно ли вам? |
Êtes-vous à votre aise? | |
أرجو ألّا تكونوا متضايقين | Надеюсь, вы не в тесноте ("не составляете/формируете неудобство"). | J'espère que vous n'êtes pas (je souhaite que vous ne soyez pas) à l'étroite. | |
10 |
إلى أين نتوجّه؟ |
Куда направляемся? | Où allons-nous ? (vers où nous nous orientons)? |
إنّه يومٌ مناسب لِلنُّزهة في الرّيف. | /Вправду он/ день подходящий для экскурсии "в деревню" (на природу). | C'est un jour propice à une excursion (à l'excursion) à la campagne. | |
ما أَرْوَعَ هذا الجوّ! |
Как прекрасен этот день ("погода, атмосфера")! | Quel temps magnifique! | |
11 |
يمكنُنا أن نسلكَ الطّريقَ المؤدّي إلى البُحَيْرَة |
Можем мы /чтоб/ следовать ("мы идём") дорогой, ведущей к озеру. | Nous pourrions prendre (suivre) la route qui va (qui conduit) au lac. |
فلا شكَّ أنّ المنطقة ستعجب جاك |
И нет сомнения, что территория понравится Жаку. | La région plaira sûrement à Jacques. |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 | لا تتردّد في مخابرتي في البيت | "Не качайся в телефонирование мне" (без колебания звони мне) домой ("в дом"). | N'hésite pas à m'appeler à la maison : |
فإنّك تعرف
أنّني تحت تصرّفكَ المطلق |
И ты знаешь, что я "под управлением твоим полным" (в твоём полном распоряжении) |
tu sais que je suis à ton entière disposition | |
و أنّكَ تستطيع أن تعتمدَ عليَّ | и ты можешь рассчитывать на меня | et que tu peux compter sur moi | |
مهما كانتِ الظّروف | какие бы [ни] были обстоятельства. | quelles que soient les circonstances. | |
2 |
إذا كنتَ مستعدّاً
لمرافقتِهم إلى محطّةِ القطار |
Если ты желаешь/готов ("был
(бы) готов") сопроводить их ("для сопровождение они") /к/ вокзалу поездов, |
Si tu es disposé à les accompagner à la gare, |
فعليكَ أن لا تتأخّرَ لأنّ القطار | то не должен опоздать ("то на тебе что не опаздываешь"), потому что поезд | ne tarde pas (sur toi que tu ne tardes pas), car le train | |
ينطلق في الخامسة بالضّبط | отправляется в пять [вечера] ("в пятой") в точности. | part à 17 heures précises. | |
3 | دعني أتكلّمّ |
Позволь мне говорить. Дай мне сказать. |
Laisse-moi parler. |
4 |
إنّي تلقّيت برقيّتَك
في آخر لحظة ، ـ |
Я получил/обнаружил телеграмму твою в последний момент, |
J'ai reçu ton télégramme au dernier moment, |
لِهذا لم أستطع لحدِّ الآن | поэтому не мог до этого момента | aussi n'ai-je pas pu jusqu'à présent | |
أن أتّخذَ | /чтобы/ принять/предпринять | prendre | |
الإجراءاتِ اللّازمة لاستقبالِك | меры необходимые чтобы встретить тебя ("для принятие твоё"). | les mesures nécessaires pour t'accueillir. | |
5 | علينا أن نسلُكَ هذا الطّريق | Мы должны взять (направиться) эту дорогу | Nous devrions prendre cette route |
إذا أردنا الحضور | если хотим быть/"присутствие" | si nous voulons être | |
إلى المطار في الموعدِ المحدَّد | в аэропорту во время. ("в дата указанная") | à l'aéroport à l'heure. | |
6 | هل ترى الجوَّ اليوم مناسباً | Думаешь ли, погода сегодня подходящая | Est-ce que tu considères le temps aujourd'hui propice |
لقيامِنا بجولةٍ في الرّيف | для осуществления ("для осуществление наше") прогулки в деревню (на природу), | à une promenade (à notre fait d'accomplir une promenade) à la campagne | |
أم تفضّل أن نؤجّلَ ذلك | либо желаешь что отложим её/"то" | ou préfères-tu que nous remettions cela | |
إلى الأسبوعِ القادم؟ | до следующей недели? | à la semaine prochaine ? | |
7 | أنا سأجلس بجانبِ السّائق ، ـ | Я сяду рядом с водителем, | Je vais m'asseoir à côté du conducteur; |
أمّا الأطفال فيجلسون مع والدتِهم | а что касается детей, то сядут рядом с мамой их | quant aux enfants, ils s'assiéront avec leur mère | |
على المقعدِ الخلفيّ ، ـ | на сиденье заднем. | sur la banquette arrière, | |
و ذلكَ مخافةَ الاصطدامات المسبِّبة لِلموت | "И такое" из-за страха столкновений, приводящих к смерти. | de crainte des collisions mortelles (causant la mort). | |
8 | أرجو منكَ آنتظاري مساءَ اليوم | Прошу тебя подождать меня вечером сегодня, | Je te prie de m'attendre (le fait de m'attendre) ce soir, |
و ربّما أتأخّر لأنَّ | и возможно задержусь, потому что | peut-être tarderai-je car | |
لديَّ عملاً كثيراً | работы много ("с работой множественной") | j'ai beaucoup de travail | |
في المكتب | в офисе. | au bureau. |
Спряжение | CONJUGAISON | |
получил | Avoir reçu | |
تلقّيت | я получил | J'ai reçu |
تلقّيت | ты получил | Tu as reçu |
تلقّىَ | он получил | Il a reçu |
желал | Avoir voulu | |
شئت | я желал | J'ai voulu |
شئت | ты желал | Tu as voulu |
شاء | он желал | Il a voulu |
شاءت | она желала | Elle a voulu |
دعني أفكّر! ـ | Дай мне подумать! | Laisse-moi réfléchir |
دعهُ يذهب! ـ | Позволь ему уйти! | Laisse-le aller |