Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский
ASP  79 | Аудио в пред. уроке

 

الدّرسُ التّاسع و السّبعون

Урок 79 LEÇON 79
(La leçon la neuvième et la soixante dix)
 

جولةٌ في المدينة القديمة

Прогулка в старом городе PROMENADE DANS LA VIEILLE VILLE
       
 

يدخلان شارعاً ضيّقاً

Входят (в) улицу узкую. Ils entrent (dans) une rue étroite.
1

انتبه منَ الدّرّاجات ،

Внимание, велосипеды ("осторожно от велосипеды"). Attention aux bicyclettes (fais attention des bicyclettes).
  فبسببِ الزّحام و الضّجيج ، и по причине толпы/толчеи и шума, Du fait de (à cause de) la cohue et du bruit,
   لا نكادُ نسمع صوتَها "не вполне" (/не/ едва) слышать "голос" их. on peut à peine les entendre (nous ne sommes pas sur le point (que) nous entendions leur voix).
2

ولكن ، أين السّيّارات؟

Но однако, где машины? Mais, où (sont) les voitures?
  لا أرى إلّا عابرين не вижу /кроме как/ "проходящих" (пешеходов) Je ne vois que des passants
  و درّاجات و درّاجات ناريّة и велосипеды и мопеды ("велосипед огненный"). (et) des bicyclettes et des vélomoteurs (des bicyclettes à feu).
3

يوجد منها ، ولكن قليلاً ،

Есть они ("от них"), но однако мало, Il y en a (il existe d'elles) mais peu (un peu)
 

لأنّ شوارعَ المدينة القديمة ضيّقة جدّاً

потому что улицы города старого узкие очень. parce que les rues de la vieille ville sont très étroites,
 

فهي لا تسمح بمرورِ السّيّارات ،

и она не позволяет прохождение ("при прохождение") машин. elles ne permettent pas la circulation des voitures
 

و توقّفُها يكادُ يكونُ مستحيلاً

и остановка (парковка) их едва ли (почти не) быть безнадёжна/невозможна. et il leur est presqu'impossible de stationner (et leur stationnement est sur le point d'être impossible).
4

في فرنسا ، كما تعلم ،

Во Франции, как ты знаешь, En France, comme tu sais,
 

و خاصّةً في المدنِ الكبرى

и особенно в городах больших, et en particulier dans les grandes villes telles
 

مثلَ باريس ، لا تستطيع أن تتجوّلَ في الشّوارع

как Париж, нельзя ("не удаётся") ходить/бродить по улицам que (comme) Paris, on ne peut pas se promener (tu ne peux pas que tu te promènes) dans les rues
 

دون أن تلقى سيّارات

без того, что встречаешь машины. sans rencontrer de voitures (sans que tu rencontres des voitures) !
5

ألا تشمُّ هذه الرّائحة؟

Не чувствуешь (нюхаешь) ли этот запах? Ne sens-tu pas cette odeur ?
 

أليست رائحةَ الفطيرة؟

Это не запах ли блинов? N'est-ce pas une odeur de crêpes ?
6

صحيح! لَكَ حاسّة شمّ قويّة ، يا أخي!

Верно! У тебя "чувство запаха" (обоняние) сильное, о брат! C'est vrai. Tu as un bon odorat, mon cher (mon frère) (à toi un sens d'odorat fort) !
 

في أكثر هذه الشّوارع

В большинстве этих улиц, Dans la plupart de ces rues,
 

تجد بائعين يقدّمون حلويات متنوِّعة

встречаются/найдёшь продавцы, предлагают сладости различные, on trouve (tu trouves) des vendeurs (des marchands) (qui) présentent (exposent) des friandises variées
 

أو مشروبات أو لحوماً مطبوخة أو سمكاً مقليّاً

или напитки, или мясо ("мяса", они) вареное (готовое), или рыбу жареную,  (ou) des boissons (ou) de la viande (des viandes) cuite (ou) du poisson frit
 

و حتّى وجباتٍ جاهزة بثمن رخيص جدّاً

и даже еду/блюда готовые по цене низкой очень. et même des plats prêts (à emporter) pour une somme modique (à un prix très bon marché).
7

ممتاز! في باريس ، لا تجد مثلَ ذلك

Отлично! В Париже, не найдёшь подобное этому Très bien ! A Paris, on ne trouve ce genre de choses (tu ne trouves pas comme cela)
 

إلّا في بعضِ الأحياء
و لا بدّ منَ الأكلِ

разве что в некоторых кварталах
и надо есть ("не избежать от поедание")
que dans certains quartiers;
(et) on est obligé de manger (il n'y a pas d'échappatoire au fait de manger)
  في المطاعم في أوقات معيَّنة ، в ресторанах во время/в моменты фиксированные. dans les restaurants à heures fixes (à des moments déterminés),
 

وفضلاً عن ذلك ،

и благодаря этому, et en plus de cela,
 

يجب عليكَ أحياناً اِنتظار طعامِك

необходимо "у тебя" иногда ожидание еды твоей il vous faut parfois attendre (il te faut parfois l'attente de) votre nourriture
 

مدّة طويلة

продолжительность (времени) длительную longtemps,
  مهما اشتدّ جوعُك و عطشُك какой бы ни была интенсивность голода твоего и жажды твоей. quelles que soient votre faim et votre soif (quoi qu'aient été intenses ta faim et ta soif).
8

هنا ، كما ترى ،

Здесь, как видишь, Ici, comme tu peux le voir (comme tu vois),
 

يُقدَّم لكَ الطّعام مباشرةً

"прибывает" для тебя еда/питание напрямую (немедленно) on vous sert immédiatement (la nourriture t'est présentée immédiatement)
 

دون أن تنتظرَ طويلاً ،

без того, что ты ждёшь долго (без длительного ожидания), sans avoir à attendre longtemps (sans que tu attendes longtemps)
 

 و تستطيع بعده
أن تأكلَ في الوقتِ الّذي تريد

и можешь после "него" (после ожидания)
/чтоб /есть/кушать в момент/во время, когда/"которое" хочешь.
et ensuite (après lui) on peut manger (tu peux que tu manges) au moment où on le désire (au moment lequel tu veux)
 

و بحرّيّة كاملة

и свободно полностью ("при свободе полной") et en toute liberté
 

دون أن تُضيعَ حتّى دقيقة من جولتِك

без потери ("без что ты теряешь") даже минуты прогулки твоей. sans perdre une minute de sa promenade (sans que tu perdes même une minute de ta promenade).
9

فكثيرٌ من السّوّاحِ الأجانب
يفضّلونَ هذه الطّريقة

И множество туристов иностранных
предпочитают этот способ/путь
Beaucoup de touristes étrangers préfèrent ce système (cette méthode)
 

على تناوُلِ الأكل في المطاعم لأسبابٍ مختلفة

еде ("получение еды") в ресторанах по причинам различным. au fait de manger au restaurant (au fait de prendre le manger dans les restaurants) pour diverses raisons (pour des raisons diverses).


    Упражнения EXERCICES
1 الزّحامُ شديدٌ في الشّارعِ اليوم Толпа/"забитость" ужасная на улице сегодня, La foule est si dense dans la rue aujourd'hui
   حتّى لا تكادُ вплоть до того, что едва [не могут] que les voitures
  تتوقّف فيها السّيّارات
و لا الدّرّاجاتُ النّاريّة
останавливаются на ней машины
и
/не (также)/ мопеды.
ne peuvent presque pas y stationner non plus que les vélomoteurs.
(la presse est intense dans la rue aujourd'hui si bien que les voitures ne sont pas sur le point d'y stationner ni (et pas) les vélomoteurs.
       
2 إسمحوا لنا بأن نقدّمَ لكم تحيّاتِنا الحارّة Позвольте нам "при что" предложим/представим вам приветствия наши горячие Permettez-nous de vous présenter nos chaleureuses salutations
  بمناسبةِ الاحتفال برأسِ السّنة الجديدة по случаю церемонии/празднования "головы года нового" (Новый Год). à l'occasion de la célébration du Nouvel An (de la tête de l'année nouvelle).
       
3 أصبحت رائحةُ الطّبخ هذه تفتح شهيّتي ، أ لا تشمُّها؟ /Прибывает/ (начинает, стал) запах кухни/готовки этот "открывает возбуждение моё" (аппетит), а не ты чувствуешь её (не обоняешь ли запах)? Cette odeur de cuisine a commencé à m'ouvrir l'appétit; ne la sens-tu pas ?
       
4 إذا أردتم أن لا تُضيعوا وقتَكم فعليكم Если желаете /чтоб/ не потерять время ваше, то должны ("и с вами") Si vous ne voulez pas perdre (si vous voulez ne pas perdre) votre temps, vous devriez
  أن تتفظّلوا معي لزيارةِ الأسواقِ القديمة проследовать со мной посетить ("для визит") рынки/базары старые, venir avec moi visiter les vieux «souks»
  الّتي ستجدونَ فيها
كلَّ ما ترغبون
где встретите ("которые, найдёте" "на ней")
всё, что пожелаете.
où vous trouverez (lesquels vous trouverez dans eux) tout ce que vous désirez.
       
5 هل تدري لماذا يفضّلُ السّوّاحُ الأجانب  Знаешь ли, почему предпочитают туристы иностранные Est-ce que tu sais pourquoi les touristes étrangers préfèrent
  هذه المنطقة على غيرها؟ эту территорию всем другим ("/на/ без она" - другая, чем они)? cette région à toute autre (à autre qu'elle) ?
       
6 أعتقد أنّها تعجبهم بسبب Думаю, что она нравится им, потому что (по причине) Je crois qu'elle leur plaît en raison de ses paysages
  مناظرِها الخلّابة و ظرفِ أهِلها  виды её (пейзажи) очаровательные и дух (очарование, гостеприимство) людей её.  admirables (attrayants) et de la gentillesse de ses habitants.

   

Спряжение CONJUGAISON
    нюхать, обонять Sentir
أشمّ ашумму я нюхаю Je sens
تشمّ ташумму ты обоняешь Tu sens
يشمّ яшумму он обоняет Il sent
       
    готовить, варить Cuire
أطبخ атбах я варю, готовлю Je cuis
تطبخ татбах ты варишь Tu cuis
يطبخ ятбах он варит Il cuit
       
    "быть почти, вот-вот сделать" Être sur le point de
أكاد акааду я почти (планирую) Je suis sur le point de (je risque de)
تكاد такааду ты почти (собрался сделать, вот-вот) Tu es sur le point de
تكادين такаадиин ты почти (жен.) Tu es sur le point de (fém.)
يكاد якааду он почти Il est sur le point de
       
    терять Perdre
أضيع удииА я теряю Je perds (ex.: mon temps)
تضيع тудииА ты теряешь Tu perds
يضيع юдииА он теряет Il perd

181 | Updated: 2014