Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 2-3 | ASP 38 | Аудио в пред. уроке


 

الدّرسُ الثّامن و الثّلاثون

Урок 38

LEÇON 38 - (La leçon la huitième et la trente)
 

عند أحمد

У Ахмеда

Chez Ahmed
       
 

جاك ينظر إلى ساعتِهِ

Жак смотрит на часы его Jacques regarde (vers) sa montre
       
1

الثّالثة إلّا الرّبع

Три без четверти Trois heures moins le quart (la 3ème saut le 1/4).
 

ماذا أعمل؟

Что мне делать?
"Что делаю?"
Qu'est-ce que je fais ? ...
 

سأنتظر هنا

Подожду здесь Je vais attendre ici.
       
 

يُفتَحُ الباب و يخرج أحمد

открывается дверь и выходит Ахмед La porte s'ouvre (est ouverte la porte) (et) sort Ahmed
       
2

يا جاك! ماذا تعمل أمامَ الباب؟ تفضّل!

О Жак! Что ты делаешь перед дверью? Входи/Прошу/Пожалуйста!

Eh bien ! Jacques ! Qu'est-ce que vous faites devant la porte ? Entrez !
3

جئت قبل الموعد

Я прибыл слишком рано ("до срока")

Je suis en avance (je suis venu avant l'heure, le moment) ...
 

ما أردت أن أزعِجَكم

не хотел /чтоб/ мешать вам

Je ne voulais pas (je n'ai pas voulu) vous déranger.
4

أبداً! تعالَ!

никогда! заходи! Pas du tout ! Venez (viens)...
 

ننتظرك بفارغِ الصّبر

мы ждём тебя с нетерпением ("при пустое терпение")

Nous vous attendons avec impatience...
 

تفضّل!

заходи/прошу!

Entrez !
       
 

يدخلانِ البيت

ВХОДЯТ В ДОМ

Ils entrent (dans) la maison

       
5

أقدّمُ لكَ اِبني الأكبر : محمّد

представляю тебе сына моего самого старшего, Мухаммед

Je vous présente mon fils aîné (mon fils le plus grand, le plus âgé) : Mohammed.
6

تشرّفنا!

приятно познакомиться! Très honoré !
7

تشرّفنا!

приятно познакомиться! Très honoré !
8

أين أمُّك و أختُك؟

где мать твоя и сестра твоя? Où (sont) ta mère et ta sœur ?
 

سنشربُ الشّاي مع السّيّد "فيرنوي"

будем пить чай с месьё Фирнуи Nous allons boire le thé avec Monsieur Verneuil.
9

هل تحبُّ الشّاي بالنّعناع أم بدونِ نعناع؟

Хочешь ли чай с мятой или без мяты?

Est-ce que vous aimez le thé à la menthe ou sans' menthe ?
10

بالنّعنّاع! لا أشرب منه كثيراً في باريس

С мятой! Не пью его ("от него") часто в Париже

A la menthe ! Je n'en bois pas souvent à Paris (je ne bois pas de lui beaucoup à Paris).
11

ولكن ، شربتُ منه مساءَ الخميس
في مطعمِ "الواحة" ـ

Но однако, пил его вечером четверга
в ресторане Оазис.

Mais j'en ai bu (j'ai bu de lui) jeudi soir (au soir de jeudi)
au restaurant de «l'Oasis».
   

УПРАЖНЕНИЯ

EXERCICES
1

من هو الأكبر؟

Кто самый старший?
"Кто он самый старший?"

Qui est l'aîné ? (qui lui l'aîné ?)
2

أحبُّ أن أقدّمَ لكَ أخي عبدَ الله

хотел бы /чтоб/ представить ("я представляю") тебе брата/друга Абд-Алла

J'aimerais te présenter (j'aime que je présente à toi) mon frère Abdallah.
3

تعالَ إلى البيت في الثّانية عشرة إلّا الثّلث

Приходи (ты ко мне) домой в 12 без 20 (минут)

Viens à la maison à midi moins 20 (à la 12ème moins le tiers).
4

هي ، جاءت بدونِ أمتعة ، وهو جاء بدونِ نقود

она, прибыла она без багажа, а он прибыл без денег Elle, elle est venue sans bagages et lui est venu sans argent.
5

عندي موعد مع صديق!

Встречаюсь с другом,
"Со мной встреча с друг"

J'ai rendez-vous avec un ami ;
 

ينتظُرُني لِتناولِ الغداء

он ждет меня чтобы позавтракать ("для принятия завтрака"). il m'attend pour déjeuner (pour le fait de prendre le déjeuner).
6

أنتظر زيارتَك بفارغِ الصّبر

жду твоего визита с нетерпением J'attends ta visite avec impatience.
7

عندنا موعد مع الطّبيب صباحَ الإثنين

у нас встреча с врачом утром понедельника

Nous avons rendez-vous lundi matin avec le médecin (au matin de lundi).


  Спряжение глаголов CONJUGAISON
 

прибыл (прибывать, приходить)

VENIR

جئتُ

я пришёл Je suis venu

جئتَ

ты пришёл Tu es venu (masc.)

جئتِ

ты пришла Tu es venue (fém.)

جاء

он пришёл Il est venu

جاءت

она пришла Elle est venue
     

 

пил (пить) BOIRE

شربتُ

я пил J'ai bu

شربتَ

ты пил Tu as bu (masc.)

شربتِ

ты пила Tu as bu (fém.)

شربَ

он пил Il a bu

شربَت

она пила Elle a bu
     

 

хотел (хотеть, желать) VOULOIR

أردتُ

я хотел J'ai voulu

أردتَ

ты хотел Tu as voulu (masc.)

أردتِ

ты хотела Tu as voulu (fém.)

أرادَ

он хотел Il a voulu

أرادَت

она хотела Elle a voulu

Грамматика и морфология

    Указание времени

ساعة

саА

час (времени) или часы (индикатор времени)

اِلّا

илля

без
إلا    
     

والرُّبع

ува руббаА

и четверть (с четвертью)

اِلّا الرُّبع

илля руббаА без четверти
إلا الرُّبع    
     

والثّلث

ува т-тульт / сульс и треть (+ треть часа, 20 минут)

ألّا الثّلث

илля т-тульт без трети (часа)

نِصف

нысф

половина, "одна некая половина"

النِّصف

ан-нысф половина, "эта половина", полчаса

 

   
    Дроби

ثلاثة

саляса, талята

три, тройка (жен.р.)

ثُلث

тульт треть

أربعة

арбаА четыре

رُبع

рубаА

четверть

خمسة

храмса пять

خُمس

хрумс 1/5

ستّة

сытта шесть

سُدس

судс 1/6

سبعة

сабаА

семь

سُبع

субаА 1/7

ثمانية

тамаания / самаания восемь

ثُمن

тумн 1/8

تسعة

тысаА

девять

تُسع

тусаА 1/9

عشرة

аАшара

десять

عُشر

аУшр 1/10

 

   

الواحدة بعد الظّهر

аль-увахида баАда з-зухр

13 часов, час после полудня
"первая после полудня"

السّادسة مساءً

ассаадиса мэсаан

18 часов
"шестая вечером"

 

   

موعد

маУуид

"встреча" или момент, время (встречи)

 

   

قَدَّمَ

каддама

он представил, он предложил

قدم خدمة

каддам хрядама

служить, услужить ("предоставлять службу/помощь")

 

   
    Формирование "самый..."

الكبير

аль кабиир

большой

الأكبر

аль акбар наибольший

الصّغير

ас-сагриир маленький

الأصغر

аль асграр наименьший

الحسن

аль хасан хороший, оптимальный

الأحسن

аль асхан

самый красивый/лучший ("/этот/ лучший")

 

   
    "Без"

بدونِ

бидун / бидуни без, минус

بلا

биля без ("при не", с глаголами)

145 | Updated: 2014