Языки :: Норвежский

 

 

  Norsk

Français

  19 Nitten
20 Tjue, tyve
21 Tjueen, en og tyve
22 Tjueto, to og tyve
23 Tjuetre
24 Tjuefire
25 Tjuefem
26 Tjueseks
 
  SJETTE LEKSJON SIXIÈME LEÇON
  En 'moderne far (1) Un père moderne
     
1 Ikke spis så mye 'sjokolade før maten! (2)(3) Ne mange pas tant de chocolat avant le repas !
2 Men pappa, jeg er så 'sulten! (4) Mais papa, j'ai si faim !
3 Og 'tørst er jeg også. Et j'ai soif aussi (et assoiffé suis-je aussi).
4 Bare drikk litt 'melk, eller 'brus! (5) Tu n'as qu'à boire (Seulement bois) un peu [de] lait ou [de] limonade.
5 Nå vil jeg se på 'TV. (6) Maintenant, je veux (veux je) regarder (sur) la télé.
6 Far 'tenker: det er ikke 'bra med for mye TV... (7) [Le] père pense : trop de télévision, ce n'est pas bien
(ce n'est pas bien avec trop beaucoup télévision)...
7 Men jeg vil så gjerne lese 'avisen i fred,... (8) Mais je voudrais tant (veux si volontiers) lire le journal en paix...

  ØVELSER EXERCICE
1 De ser mye på TV. Ils regardent beaucoup la télévision.
2 Rommet er lite, men moderne. La pièce est petite, mais moderne.
3 Du spiser for mye. Tu manges trop.
4 Det holder med litt melk. Un peu de lait suffit.
5 Jeg vil gjerne arbeide i fred. Je voudrais travailler en paix.
6 Er du tørst igjen? Tu as de nouveau soif?

1 Moderne est un adjectif invariable.
2 Voici une forme d'impératif (2e personne du singulier ou du pluriel) : le verbe se trouve réduit à son radical minimal (infinitif  å spise = manger ;
présent jeg spiser = je mange).
A la forme négative, ikke se place devant le verbe à l'impératif.
3 Quelques locutions où entrent mye et mange :
hvor mye? / hvor mange?
= combien ? ;
så mye / så mange = tant, tellement de ;
for mye / for mange = trop (de).
Bien entendu, et for peuvent aussi s'utiliser devant d'autres adjectifs :
det er sa kaldt = il fait si froid, tellement froid ;
hun er for fin = elle est trop élégante.
4 "J'ai faim", "j'ai soif" se traduisent en norvégien par des expressions contenant le verbe "être" et non "avoir" :
jeg er
sulten (je suis affamé) ,
jeg er tørst (je suis assoiffé).
5 Litt (= un peu, un peu de) s'utilise sans préposition :
litt smør = un peu de beurre.
6 De même que nous avions, à la leçon précédente, å stelle med = s'occuper de (avec), nous rencontrons ici la préposition , qui a d'abord le sens concret de "sur", mais sert aussi en combinaison obligatoire avec certains verbes, à la fois à préciser leur sens et à introduire leur complément.
Ainsi, å se = voir, å se på = regarder.
Astrid ser på gutten... men han ser ikke Astrid =
Astrid regarde le garçon... mais il ne voit pas Astrid.
7 Far est ici utilisé sans article.
Il a la valeur d'un "titre".
Les adultes s'adressant à leurs parents, ou parlant d'eux, auront recours à cette formule.
Mor bor i Bergen
= ma mère habite à Bergen..
8 Gjerne (= volontiers) sert fréquemment à atténuer d'une nuance polie l'intention ou la volonté contenues dans vil.
Jeg vil gjerne ha litt vann - je voudrais, j'aimerais avoir un peu d'eau.
   
  p21