Текст 18.01 | JPV18_01.wav
| Tiếng Việt | Русский |
| Bài thứ mười tám (18) | |
|
CÁCH NÓI HÀM Ý
ĐÁNH GIÁ TỐT HAY XẤU |
Выражения
подразумевающие (чтоб выражать) оценку, хорошо либо плохо |
|
CÁCH NÓI SỰ VIỆC
CÓ LỢI HAY KHÔNG CÓ LỢI CHO MÌNH |
Выражать факт (что) выгодно/благоприятно либо неблагоприятно для тебя |
| Cây tre và cây mây. | Бамбук и ротанг (пальма). |
| Cây tre và cây mây | Бамбук и ротанг |
| là đặc sản của nước Việt Nam nhiệt đới. | - специальность (что-то особенное) Вьетнама тропического. |
| Hai loại cây này | Два вида растений этих |
| dã trở thành nguồn nguyên liệu | уже стали источником сырья/материала |
|
vô tận của nghề làm hàng mây tre. |
неистощимого для ("/принадлежащее/") промысла (дело делать) "линия облако бамбук" (плетёные изделия). |
| Hàng mây tre Việt Nam | Плетёные изделия Вьетнама |
| được bán khắp thế giới. | могут продаваться (по) всему миру |
| Có tới hơn hai trăm mặt hàng | (Уже) появилось более 200 наименований |
| được khách ưa chuộng. | /возможно/ гостям нравится/любимое (-> клиентам нравится). |
| Trước đây ở miền núi, | Ранее, в районах горных, |
|
cây tre, cây mây thường bị chặt phá, |
бамбук, ротанг часто подвергались (страдали от) вырубке уничтожению. |
| bị đốt đi để làm nương rẫy. | были сожжены, чтобы делать "сожжённую землю" (под культивацию). |
|
Ngày nay
nhờ biết tổ chức làm ăn, |
Сейчас "посредством
знать" (ужу знают, как) организовать "прокорм" (работу с), |
| cây mây, cây tre | ротанг, бамбук, |
| cũng làm giầu thêm | также чтоб обогащать |
| cho đất nước. | давать родине (родину богаче делать.) |
Диалог 18.02 | JPV18_02.wav
| Tiếng Việt | Русский |
| II. CÁCH NÓI ĐƯỢC / THUA, LÃI / LỖ | Выражение удачно / утеряно, выгодно / промах |
| Được thua là chuyện thường. | Возможно потерять (потерянное) - вещь обычная |
|
Dạo này ông
làm ăn thế nào ? |
В последнее время, ты "работаешь на прокорм" как? |
| Cảm ơn ông. | Спасибо мужчина. |
| Nhờ trời cũng khá. | Слава небесам, достаточно/"также" хорошо. |
| Năm nay thời tiết thuận lợi, | В этом году, климат/погода благоприятный. |
| được mùa cà phê, | "возможно сезон" (благоприятно для) кофе, |
|
chúng tôi thu hoạch
được 2000 tấn, |
мы собрали урожай "возможно"/благоприятно 2000 тонн, |
| gấp đôi năm ngoái. | двойное (по сравнению с) годом прошлым. |
| Còn ông ? | А ты? |
| Tôi vừa bị mất 5 triệu đồng, | Я только потерял/утратил 5 миллионов донг, |
| vì hàng về chậm, | из-за "товар возвращаться поздно", |
| đúng vào lúc giá hạ. | как раз в момент "цены сбитой" (низкой цены). |
| Nếu hàng về trước 5 hôm, | Если бы товар прибыл/вернулся раньше на 5 дней, |
| thì tôi không bị lỗ, | то я не подверглась неприятно (бы) дефициту/потере, |
| mà còn được lãi khá đấy. | но возможно подверглась благоприятно (бы) выгоде очень /там/. |
| Làm ãn được thua | В работе, можно потерять, |
| là chuyện thường, | это/"быть" история частая, |
| phải không ông ? | не так ли, мужчина? |
| Thua keo này, | "Потерять сладость эту", |
| ta bày keo khác. | "то установить сладость иная". |
| Chúc ông may mắn. | Желаю тебе удачи. |
Диалог 18.03 | JPV18_03.wav

| Tiếng Việt | Русский |
|
CÁCH NÓI HÀNH ĐỘNG
CÓ LỢI HAY KHÔNG CÓ LỢI CHO MÌNH |
Выражать (что)
поступок выгодный или невыгодный "давать тебе" (сообщать, речь) |
| Câu cá | Рыбная ловля |
|
Tôi ngồi suốt cả
buổi sáng, |
Я сижу /целиком/ (сидел) утром ярким, |
| câu được một con cá, | ловлю /могу/ рыбу, |
|
thì con mèo nhà ông
lại ăn mất. |
когда кошка дома мужчины
(мужика) прибывает съедает. |
|
Nhưng ông có biết đây là ao nhà tôi không ? |
Но ты знаешь, это пруд дома твоего (твой личный) ли? |
|
Sao ông lại câu mất
cá nhà tôi nuôi ? |
Почему/как ты /прибываешь/
удить рыбу ко мне, воруешь ("дом мой кормить")? |
| Xin lỗi ông, tôi không biết. | Извини, мужчина, я не знал. |
|
Nhưng tôi câu mất
cá nhà ông, |
Но я удил рыбу твоей семьи, |
|
thì mèo nhà ông lại ăn được con cá ấy. |
то кошка твоя пришла съела рыбу ту. |
|
Vậy thì ông không mất gì cả, |
Итак, ты не потерял ничего вовсе, |
|
còn tôi mất cả buổi sáng. |
а я потерял рыбу поры утренней (завтрак). |