Диалог 09.01 | JPV09_01.wav
| Tiếng Việt | Русский |
| NÓI VỀ KHÁCH SẠN, NHÀ Ở |
Говорить об отеле, жилье |
| Thưa, ông bà cần gỉ ạ ? | /Ув./, мужчина-женщина нуждаются (в) чём, а? |
|
Xin cô cho biết khách sạn còn phòng không ? |
Пожалуйста, девушка, сообщи, (в) отеле имеется комната ли? |
| Thưa còn, ông bà muốn thuê phòng loại nào | Разумеется есть, вы желаете арендовать комнату категории какой |
| và ở trong bao lâu ? | и на/"внутри" как долго? |
| Phòng hai người, | Комнату (на) двух людей, |
| có điều hòa nhiệt độ | /чтобы/ имеется "регулятор/гармонизатор температуры" (кондиционер) |
| và có buồng tắm. | и /имеется/ "комната купания" (ванная). |
| Chúng tôi sẽ ở trong một tuần. | Мы будем /внутри/ одну неделю. |
|
Khách sạn chúng tôi chỉ còn một phòng hai người |
Отель наш - только /имеет/ одну комнату на двоих, |
| có buồng tắm, | имеющий ванную комнату. |
| không có điều hòa nhiệt độ, | без кондиционера |
| nhưng có quạt trần. | но есть вентилятор. |
| Cũng được, | Тоже хорошо/годится, |
| xin cô cho biết | пожалуйста девушка сообщи, |
|
bao nhiêu tiền một ngày đêm ? |
сколько денег одни сутки ? |
|
Thưa tám mươi nghìn đồng ạ. |
/Ув./ 80 тысяч донг. |
| Vâng, chúng tôi đồng ý. | Да, мы согласны. |
| Thưa, chìa khóa phòng đây. | /Ув./, ключ комнаты вот. |
| Phòng ở tầng 3. | Комната на этаже 3. |
| Xin mời ông bà | Пожалуйста, мужчина-женщина |
| lên phòng nghỉ ngơi. | поднимитесь в комнату отдыхайте. |
Диалог 09.02 | JPV09_02.wav
| Tiếng Việt | Русский |
| Chúng tôi muốn thuê hoặc mua |
Мы хотим арендовать или купить |
|
một căn hộ có đầy đủ tiện nghi để ờ và làm việc lâu dài. |
/одну/ квартиру, имеющую полные удобства чтобы оставаться (жить)и работать подолгу/надолго. |
|
Cô có biết ai bán hoặc cho thuê nhà không ? |
Ты знаешь ли, кто продаёт или сдаёт внаём дом /не так ли/? |
| Xin ông hãy xem mục | Прошу тебя /ув./ посмотри раздел |
|
"Rao vặt" trong báo "Hà Nội mới". |
"Объявления мелкие" в газете "Новый Ханой". |
|
Ở Hà Nội bây giờ có nhiêu nhà cho thuê hoặc bán. |
В Ханое, сейчас имеется много домов сдающихся либо продающихся. |
| Thưa, giá có đắt lắm không ? | /Ув./, цена дорогая очень ли? |
|
Chi ở trung tâm
thành phố |
Только в центре города нового дорогое /и не более/, а! |
| Cảm ơn cô ! | Спасибо, девушка! |
| Có gì đâu ạ ! |
"Имеется что где, а !" Да не за что. |
Текст 09.03 | JPV09_03.wav
| Tiếng Việt | Русский |
| RAO VẶT |
Объявление |
| - Bán nhà 2 tầng, | Продаётся дом 2-х-этажный, |
| tổng diện tích 60 m2 (mét vuông), | общая площадь 60 метров квадратных, |
| tầng dưới 3 phòng, | Этаж/ярус нижний - 3 комнаты, |
| trên gác một phòng, | верхний этаж - одна комната, |
| đủ tiện nghi, | имеются удобства, |
| thoáng mát. | "веет прохлада" (свежее место). |
| Hỏi chị Yến, | Спросить "сестру" Йэн, |
| số 2 phố Trúc Bạch. | номер 2 улица Бамбук Белый. |
| - Bán nhà 2 tầng, | Продаётся дом 2-х-этажный, |
| tống diện tích 80m2 | общая площадь 80 метров квадратных, |
| để mỏ cửa hàng, | "чтобы открыть лавочку" (под бутик, магазин), |
| văn phòng, có ga ra ôtô | бюро или гараж авто. |
|
Sơn 153 Thụy Khuê. |
Охра 153 Thụy Khuê. |
| Báo Hà Nội mới, 23-5-1992 | Газета Новый Ханой, 25 мая 1992. |