Диалог 08.01 | JPV08_01.wav
| Tiếng Việt | Русский |
| Nói về phương tiện đi lại |
Говорить о средствах передвижения |
|
Hoa và Ma-ri ở bến xe buýt. |
Хоа и Мари на остановке автобуса. |
|
Kia, xe buýt đã đến. |
Вот, автобус уже прибыл. |
| Chúng ta lên xe đi ! | Мы садимся в повозку, идём! |
| Trên xe đông người quá | В "повозке" толпа людей "очень"/большая. |
|
Ừ, giờ nài x e buýt đông người lắm. |
Да, в час этот (в это время) |
| Không có tắc-xi à? | Нет ли такси, а? |
| Có, nhưng đắt. | Есть, но дорогое. |
| Hay ta đi xích-lô vậy? | Либо мы/я едем на "цикло" (вело повозка), раз так? |
|
Ừ, mình cũng
thích đi xích-lô |
Угу, мне также нравится ехать на "цикло" т.к./чтоб возможно видеть улицу. |
|
Vào giờ này |
Во время это (в это время/час), на улицах /имеется/ много велосипедов |
|
và xe máy quá |
и мопедов много/очень. |
| Xích-lô ! | Цикло! |
|
Hai cô đi đâu ạ? |
"Две девушки" едут куда, а? |
| Chúng tôi đến khách sạn Tây Hồ. | Мы направляемся/к отелю Tây Hồ. |
| Mời hai cô lên xe | Прошу "две девушки" садитесь (на) повозку. |
Текст 08.02 | JPV08_02.wav
| Tiếng Việt | Русский |
| Xin mời ông xem |
Пожалуйста, ты/мужчина посмотри |
| các chương trình tham quan, | /карточка/ программу/расписание экскурсий, |
| du lịch của công ty chúng tôi. | туризм/туры компании нашей. |
| Cảm ơn... | Спасибо. |
|
Tôi chọn chương trình số 4. |
Я выбираю программу номер 4. |
| Hà Nội - Huế - Đà Nẵng - | Hà Nội - Huế - Đà Nẵng - |
| thành phố Hồ Chí Minh. | город Hồ Chí Minh. |
| Và xin cô cho biết | И прошу тебя/девушка проинформировать (меня) |
|
vì sao đến Đà Nẵng
trước khi đến Huế ? |
отчего прибывать/до (в)
Đà Nẵng перед /прибывать/ (в) Huế ? |
| Thưa ông, vì máy bay đi Huế |
Ув. мужчина, т.к. самолёт /идёт/ (в) Huế |
| mỗi tuần chỉ có một chuyến. | еженедельно только один раз. |
|
Do đó khách thường đi máy bay Hà Nối - Đà Nẵng , |
Поэтому, гости (туристы) обычно /едут/ самолётом Hà Nối - Đà Nẵng , |
| rồi từ Đà Nẵng đi ô tô | затем от Đà Nẵng едут (на) автомобиле |
|
quay lại một trăm ki lô mét |
/повернуть/ прибыть (вернуться) 100 километров |
| qua đèo Hải Vân | пересечь гору (дорога через гору) Hải Vân |
|
để đến Huế. |
/к/ прибыть Huế . |
|
Đoạn đường ấy cũng khá hấp đẫn. |
Траектория/расстояние то также весьма привлекательное. |
| Vâng, tôi nghe nói | Да, я слыхал |
|
phong cảnh đèo Hải Vân rất đẹp. |
пейзаж горного ущелья Hải Vân очень красивый. |
| Tôi sẽ chụp được nhiều ảnh. |
Я сделаю много фото. ("я буду щёлкаю делаю много картинка") |
|
Và ở Huế chắc ông cũng sẽ chụp được nhiều cảnh đẹp. |
А в Huế , ядрёный мужик
(ты) также /будет/ щёлкнет много пейзажа красивого. |
| Ông sẽ di chơi | Ты /будет/ поедешь "поиграть" |
| bằng thuyền trên sông Hương, |
на (/посредством/) корабле на реке Hương, |
| tham quan chùa Thiên Mụ, | экскурсия (на) пагоду Thiên Mụ, |
|
cung điện
và lăng |
дворец и святыня/село короля дома/династии Nguyển. |
| Ông sẽ ở lại Huế | Ты останешься (в) Huế |
| một ngày một đêm. | один день одну ночь. |
| Hôm sau ông trở lại Đà Nẵng |
На следующий день, ты вернёшься (в) Đà Nẵng |
|
đế đi máy bay vào thành phố Hồ Chí Minh. |
чтоб ехать самолётом |
Текст 08.03 | JPV08_03.wav
| Tiếng Việt | Русский |
| Từ Hà Nội vào Huế |
Из Ханой в Хуэ |
| khách du lịch |
туристу ("гость туризм") |
| cò thể đi bằng máy bay, | можно отправиться также самолётом, |
| xe lửa hoặc ôtô. |
поездом либо машиной. |
| Đường xe lửa Hà Nội-Huế | Путь поездом Ханой-Хуэ |
| dài 688 ki-lô-mét. | длинной 866 км. |
|
Nhiều khách du lịch thích đi xe lửa |
Много туристов предпочитают ехать поездом |
|
vì đi xe lửa |
т.к. ехать поездом |
|
cò thể chụp được nhiều cảnh đẹp. |
/можно/ /брать делать/ (быть подверженным) много романтики. |
| Đến Huế khách cò thể | По прибытию в Хуэ, гости могут |
| đi chơi | идти погулять (развлечься) |
|
bằng thuyền trên sông Hương, |
кораблём плавать (по) реке Хыонг, |
|
tham quan các cung diện |
посетить экскурсией дворец |
| và lăng các vua triều Nguyễn, | и гробницу короля /дома/ Нгуйэн. |
| thăm chùa Thiên Mụ | побывать (на) пагоде Тхиен Му |
|
và nhiều cảnh đẹp khác |
и много край красивый (романтика) иной |
| của thành phố cổ kính này. | города старинного того. |