Диалог 08.01 | JPV08_01.wav
Tiếng Việt | Русский |
Nói về phương tiện đi lại |
Говорить о средствах передвижения |
Hoa và Ma-ri ở bến xe buýt. |
Хоа и Мари на остановке автобуса. |
Kia, xe buýt đã đến. |
Вот, автобус уже прибыл. |
Chúng ta lên xe đi ! | Мы садимся в повозку, идём! |
Trên xe đông người quá | В "повозке" толпа людей "очень"/большая. |
Ừ, giờ nài x e buýt đông người lắm. |
Да, в час этот (в это время) |
Không có tắc-xi à? | Нет ли такси, а? |
Có, nhưng đắt. | Есть, но дорогое. |
Hay ta đi xích-lô vậy? | Либо мы/я едем на "цикло" (вело повозка), раз так? |
Ừ, mình cũng
thích đi xích-lô |
Угу, мне также нравится ехать на "цикло" т.к./чтоб возможно видеть улицу. |
Vào giờ này |
Во время это (в это время/час), на улицах /имеется/ много велосипедов |
và xe máy quá |
и мопедов много/очень. |
Xích-lô ! | Цикло! |
Hai cô đi đâu ạ? |
"Две девушки" едут куда, а? |
Chúng tôi đến khách sạn Tây Hồ. | Мы направляемся/к отелю Tây Hồ. |
Mời hai cô lên xe | Прошу "две девушки" садитесь (на) повозку. |
Текст 08.02 | JPV08_02.wav
Tiếng Việt | Русский |
Xin mời ông xem |
Пожалуйста, ты/мужчина посмотри |
các chương trình tham quan, | /карточка/ программу/расписание экскурсий, |
du lịch của công ty chúng tôi. | туризм/туры компании нашей. |
Cảm ơn... | Спасибо. |
Tôi chọn chương trình số 4. |
Я выбираю программу номер 4. |
Hà Nội - Huế - Đà Nẵng - | Hà Nội - Huế - Đà Nẵng - |
thành phố Hồ Chí Minh. | город Hồ Chí Minh. |
Và xin cô cho biết | И прошу тебя/девушка проинформировать (меня) |
vì sao đến Đà Nẵng
trước khi đến Huế ? |
отчего прибывать/до (в)
Đà Nẵng перед /прибывать/ (в) Huế ? |
Thưa ông, vì máy bay đi Huế |
Ув. мужчина, т.к. самолёт /идёт/ (в) Huế |
mỗi tuần chỉ có một chuyến. | еженедельно только один раз. |
Do đó khách thường đi máy bay Hà Nối - Đà Nẵng , |
Поэтому, гости (туристы) обычно /едут/ самолётом Hà Nối - Đà Nẵng , |
rồi từ Đà Nẵng đi ô tô | затем от Đà Nẵng едут (на) автомобиле |
quay lại một trăm ki lô mét |
/повернуть/ прибыть (вернуться) 100 километров |
qua đèo Hải Vân | пересечь гору (дорога через гору) Hải Vân |
để đến Huế. |
/к/ прибыть Huế . |
Đoạn đường ấy cũng khá hấp đẫn. |
Траектория/расстояние то также весьма привлекательное. |
Vâng, tôi nghe nói | Да, я слыхал |
phong cảnh đèo Hải Vân rất đẹp. |
пейзаж горного ущелья Hải Vân очень красивый. |
Tôi sẽ chụp được nhiều ảnh. |
Я сделаю много фото. ("я буду щёлкаю делаю много картинка") |
Và ở Huế chắc ông cũng sẽ chụp được nhiều cảnh đẹp. |
А в Huế , ядрёный мужик
(ты) также /будет/ щёлкнет много пейзажа красивого. |
Ông sẽ di chơi | Ты /будет/ поедешь "поиграть" |
bằng thuyền trên sông Hương, |
на (/посредством/) корабле на реке Hương, |
tham quan chùa Thiên Mụ, | экскурсия (на) пагоду Thiên Mụ, |
cung điện
và lăng |
дворец и святыня/село короля дома/династии Nguyển. |
Ông sẽ ở lại Huế | Ты останешься (в) Huế |
một ngày một đêm. | один день одну ночь. |
Hôm sau ông trở lại Đà Nẵng |
На следующий день, ты вернёшься (в) Đà Nẵng |
đế đi máy bay vào thành phố Hồ Chí Minh. |
чтоб ехать самолётом |
Текст 08.03 | JPV08_03.wav
Tiếng Việt | Русский |
Từ Hà Nội vào Huế |
Из Ханой в Хуэ |
khách du lịch |
туристу ("гость туризм") |
cò thể đi bằng máy bay, | можно отправиться также самолётом, |
xe lửa hoặc ôtô. |
поездом либо машиной. |
Đường xe lửa Hà Nội-Huế | Путь поездом Ханой-Хуэ |
dài 688 ki-lô-mét. | длинной 866 км. |
Nhiều khách du lịch thích đi xe lửa |
Много туристов предпочитают ехать поездом |
vì đi xe lửa |
т.к. ехать поездом |
cò thể chụp được nhiều cảnh đẹp. |
/можно/ /брать делать/ (быть подверженным) много романтики. |
Đến Huế khách cò thể | По прибытию в Хуэ, гости могут |
đi chơi | идти погулять (развлечься) |
bằng thuyền trên sông Hương, |
кораблём плавать (по) реке Хыонг, |
tham quan các cung diện |
посетить экскурсией дворец |
và lăng các vua triều Nguyễn, | и гробницу короля /дома/ Нгуйэн. |
thăm chùa Thiên Mụ | побывать (на) пагоде Тхиен Му |
và nhiều cảnh đẹp khác |
и много край красивый (романтика) иной |
của thành phố cổ kính này. | города старинного того. |