Текст 14.1
| Việt Nam là một nước |
Вьетнам - /одна/ страна, |
| có nền kinh tế nông nghiệp. | имеющая /базис/ экономику сельскохозяйственную. |
| Lúa gạo | Рис (в колосках), рис (лущёный) |
| là sản phẩm nông nghiệp quan trọng nhất. |
это/быть продукция сельскохозяйственная важная/центральная наиболее. |
| Có nhiều nhà nghiên cứu cho rằng | Множество исследователей думают/предполагают, |
| cây lúa nước đầu tiên |
/растение/ рис в воде (выращенный) изначально/первый |
| xuất hiện ở vùng Đông Nam Á. | появился в регионе/районе Юго-восточной Азии. |
| Bữa ăn của người Việt Nam | Еда/трапеза вьетнамцев |
|
phản ánh truyền thống |
отражает традицию |
| văn hóa nông nghiệp | культуры сельского хозяйства (культивирования, выращивания) |
| lúa nước đó. | "риса водного" этого. |
|
0:20 |
|
| Trước hết, |
Прежде всего, |
|
cơm không thể thiếu dược |
рис не может отсутствовать /делать/ |
|
trong hai bữa ăn chính |
в двух блюдах/еде основных |
| của người Việt Nam | вьетнамцев |
| là bữa trưa và bữa tối. | /быть/ еды полуденной и еды вечерней. |
|
Người Việt Nam ăn cơm nhiều hơn |
Вьетнамцы едят много/преобладающе |
| các món ăn khác. | /все/ блюда/еда другая. (Рис - предпочтительнее другой еды) |
| Có lẽ vì vậy | Возможно поэтому |
| nên ăn cơm, | могут "есть рис", |
| bữa cơm | "готовить рис" |
|
là những từ chỉ |
/быть/ только означает/указывает |
| hoạt động ăn uống nói chung, |
деятельность еды-питья
в общем (короче, как общее название). |
| mặc dù người ta | Хотя люди/некто/мы |
| có thể không ăn cơm trong bữa ăn. |
могут не "кушать рис" во
(время) еды. (на самом деле могут и не есть рис) |
| Cho đến bây giờ, |
Даже до текущего момента ("сейчас"), |
| nhiều gia đình ở nông thôn Việt Nam |
множество семей в селе/деревне Вьетнама |
| vẫn ăn mỗi ngày | /все/ едят ежедневно |
| ba bữa cơm, | три еды (три раза в день едят), |
| kể cả bữa sáng. | включая/упоминая еду утреннюю. |
|
Người nông dân Việt Nam |
Крестьяне Вьетнама |
| dậy sớm thổi cơm, | встают рано готовить рис/еду, |
|
ăn sáng rồi ra đồng làm việc. |
завтракают, затем выходят [в] поле работать. |
| Còn ở thành phố |
Что касается городов, |
|
thì bữa sáng đa dạng, |
то едят утром разнообразное, |
| thường người ta không ăn cơm | часто люди не едят "рис" |
|
mà ăn các món nhẹ khác. |
но едят /блюда/ лёгкие иные. |
|
01:03 |
|
| Rau là thực phẩm quan trọng thứ hai. |
Зелень - питание/пища существенная/важная номер два. |
| Việt Nam là nước nhiệt đới | Вьетнам - страна тропическая, |
|
nên quanh năm có rau tươi. |
поэтому/итак круглый год имеется зелень свежая. |
| Rau có rất nhiều loại, | Зелени/овощей /имеется/ очень много сортов, |
|
nhưng phổ biến hơn cả |
но распространённая/типичная самая |
| ở nông thôn Việt Nam | в сельской местности Вьетнама |
|
là rau muống và quả cà. |
- "зелень канавы" (вьюнок) и "фрукт баклажан". |
| Có nhiều cách chế biến rau, | Имеется множество способов приготовления/переработки зелени/овощей, |
| từ rau sống đến rau luộc, | от овощей сырых до овощей варёных, |
| rau xào, | зелень жареная, |
| canh rau, | суп овощной, |
| các món nộm, | /штука блюдо/ салат, |
|
muối rau thành dưa, |
солят овощи делают засолку, |
| muối cà, v.v... | солёный баклажан, и т.д. |
|
Các thứ rau gia vị |
/Штука/ тип овощей приправы |
| hết sức phong phú | чрезвычайно изобильные |
| góp phần |
содействуют/способствуют |
|
làm cho bữa ăn ngon hơn. |
делать /давать/ трапезе вкуса больше (вкуснее делать). |
|
Đậu phụ làm từ đậu |
Соевый творог (тофу) делают из фасоли/бобов/сои |
|
chế biến thành nhiều món ăn |
перерабатывать в множество блюд |
|
người Việt Nam rất thích, |
вьетнамцам очень нравится, |
|
nhất là những người ăn chay. |
особенно /однако/ /людям/ вегетарианцам. |
|
01:42 |
|
| Vì nước Việt Nam có nhiều sông, |
Т.к. во Вьетнаме, имеется много рек, |
|
hồ, ao, |
озёр, прудов, |
|
lại nằm trên bờ biển |
также "укладывать поверх" (расположение на) берегу моря |
|
nên có nhiều loại thủy sản |
так что имеется множество типов "водных животных" |
| như cá, tôm, cua. | наподобие рыба, креветки, краб. |
|
Từ một số loại cá, |
Из "одно число"/определённых типов/разновидностей рыбы, |
|
người Việt Nam làm ra một thứ nước chấm |
вьетнамцы делают/изготовляют один тип соуса ("вода погружать") |
|
gọi là nước mắm. |
именуемый Рыбный Соус ("вода рыба"). |
| Có nhiều người nước ngoài | /Имеется/ много иностранцев |
|
lúc đầu không thích |
сначала не нравится (не нравился) |
| mùi nước mắm | вкус/запах Рыбного соуса, |
|
nhưng khi đã quen |
но когда /было/ привыкли, |
| thì "nghiện" nước mắm, |
то "подсаживаются" [на] Рыбный Соус, |
|
bữa cơm thiếu nước mắm |
[если в] еде мало/недостаточно Рыбного Соусы, |
|
chưa thể coi là bữa cơm Việt Nam. |
[то] не считается /быть/ едой вьетнамской. |
|
Mắm làm từ thủy sản |
Солёная рыба (солёные морепродукты) сделанная из "водные продукты" (рыбы и т.д.) |
|
cũng là một thứ nước chấm phổ biến. |
также /быть один тип/ соуса/маринада распространённого. |
|
02:13 |