Грамматика 14.1
|
Усилители |
|
| đều |
даже, равно |
| đều | все, каждый (перед предикатом (сказуемое, глагол)) |
| đều | "все, каждый" - усиливает субъект предложения |
|
Chúng tôi đều xem bộ phim ấy rồi. |
Мы все видели /набор/ фильм тот /уже/. |
| đều | "все" - для усиления объекта, стоящего в начале предложения |
| Những quyển sách ấy tôi đều đọc rồi. |
/Количество/ книги те,
я /равно, все/ прочла. (Я прочла все те книги.) |
| đều | "все" - для усиления наречия места и времени, стоящего в начале предложения |
| Ở các trường trung học này | Во всех /место/ средних школах этих |
| học sinh đều học ngoại ngữ tiếng Tây Ban Nha. |
учащиеся /все, равно/ учат [как] иностранный язык Испанский. |
| Tuần này và tuần sau tôi đều bận. | На этой неделе и на неделе следующей я /всё, равно/ занят. |
| Другие конструкции | |
| tự... lấy | действие выполняется самостоятельно, без посторонней помощи |
| tự | "сам" - ставится после субъекта перед глаголом |
| lấy | "брать, делать" - ставится после глагола |
| Одно из этих слов может быть пропущено в разговорной речи. | |
|
Tôi tự làm lấy việc này. |
Я сама сделала "прибыла" работу эту. |
| Tôi tự làm việc này. | Я сама сделала/"делаю" работу эту. |
| Tôi làm lấy việc này. | Я сделала "прибыла" работу эту. |
| Числа и счёт | |
| nửa | "половина", только половина |
| rưỡi | "и половина", в добавок к тому, что есть |
| nửa | всегда перед глаголом |
| rưỡi | идёт после существительного |
| nửa năm | полгода |
| hai năm rưỡi | два года с половиной |
| rưởi |
"+ половина" с числами - добавляет половину указанного ранее числа |
| trăm | сто |
| nghìn | тысяча |
| triệu | миллион |
| 150 - một trăm năm mươi | одна сотня пятьдесят |
| một trăm rưởi | одна сотня и половина |
| 2500 - hai nghìn năm trăm | две тысячи пятьсот |
| hai nghìn rưởi | две тысячи с половиной |
| 3 500 000 - ba triệu năm trăm nghìn | 3,5 миллиона |
| ba triệu rưởi | 3 миллиона с половиной |
| Усилители | |
| cả | всё |
|
tất cả |
всё, все вещи, каждый |
|
Cả lớp đi nghe giáo sư Tuấn giảng bài. |
Весь класс идёт слушать профессора Tuấn лекцию ("аудио урок/карточка"). |
| Tất cả lớp đi nghe giáo sư Tuấn giảng bài. |
/Все/ класс идёт послушать профессора Tuấn лекцию. |
| Только одно слово используется, чтобы | |
| cả | "весь" - перед существительным, чтобы подчеркнуть существительное как нечто целое, полное. |
| cả | "весь" - с количеством времени |
| Chủ nhật họ đi chơi cả ngày. | В воскресенье, они гуляли ("ходили/поехали погулять/поиграть") целый день. |
|
Используются оба слова: |
|
| tất cả | "все, каждый" - не может быть заменен, если существительное подразумевает раздельных людей или раздельные вещи |
| cả | "всё, все" |
| Может использоваться с индикаторами множественного числа | |
| các | каждый |
| những | количество |
|
Tất cả các sinh viên đi nghe giáo sư Tuấn giảng bài. |
Все ("каждый") /мн.ч./ студенты ходили послушать профессора Tuấn лекции. |
| tất cả | "все, каждый" - может использоваться с усилителем |
| đều | "все" |
| Tất cả các sinh viên | Все/Каждый студенты |
| đều đi nghe giáo sư Tuấn giảng bài. | /все/ ходили слушать профессора Tuấn лекции. |
| 01:25 | |
| mọi |
"каждый" - чтобы указать, что событие повторяется всякий раз, но не выполняется сейчас |
| Mọi năm tháng bảy rất nóng | Каждый год, июль очень жаркий, |
|
(nhưng năm nay không nóng lắm). |
(но в этом году не жаркий очень). |
|
Выражения |
|
| mọi | "все, всякий" |
| mọi người | все, каждый, все люди |
| tất cả mọi người |
все люди (все и каждый) |
| mọi nơi mọi lúc | все места всё время - всегда |
| từng | "каждый" - с идеей, что участвует в действии каждый из перечисленных |
| Từ Việt Nam, anh ấy viết thư | Из Вьетнама, он написал |
| cho từng người trong lớp chúng tôi. | /дал, к/ каждому человеку в классе нашем. |
| Совместное использование: | |
| từng | "каждый" используется с |
| một | "один", чтобы указать, что в действии участвует каждый из группу последовательно |
| từng | "каждый" идёт перед существительным |
| một | "один" идёт после существительного |
|
Cô giáo nói chuyện |
Учительница поговорила |
| với từng sinh viên một. |
с каждым учеником одним (в отдельности с каждым). |
| này... này... này | и... и... и |
|
Bà ấy nói được nhiều thứ tiếng: |
Она говорит ("говорить способна") на многих /типах/ языках: |
| tiếng Anh này, |
и Английский, |
| tiếng Pháp này, | и Французский, |
| tiếng Trung Quốc này, | и Китайский, |
| tiếng Nhật này. | и Японский. |
| là |
"быть": "что", "быть, делать" (связка) |
| rằng | "что" - соединять части предложения |
| là | "что" - в разговорном Вьетнамском |
| rằng | "что" - в письменном |
| Hôm qua anh ấy nói là | Вчера, он сказал, что/"быть" |
| mai anh ấy không đến được. |
завтра он не придёт (не прийти может). |
| Hôm qua anh ấy nói rằng | Вчера, он сказал, что |
| mai anh ấy không đến được. |
завтра он не сможет прийти. |
| của |
"от", /принадлежность/, источник объекта - с глаголами получения и взятия |
| lấy | брать |
| nhận | получать, принимать |
| mượn | занимать |
| vay | занимать (деньги) |
| của | если объект выражен одним словом, он идёт перед "от" |
| Tôi hay mượn sách của ông ấy. |
Я обычно занимаю книгу/книги у него ("от мужчины того"). |
| Tôi mượn của ông ấy một cuốn sách | Я одолжил у него одну книгу |
| nói về văn học Việt Nam thế kỷ 19. | рассказывающую о литературе Вьетнамской века 19. |
| vay |
"от, занимать" - в разговорной речи, может использоваться без |
| của |
"от", /принадлежность/ |
| vay |
"брать взаймы" - источник "одолжения" часто идёт сразу после глагола "занимать" |
|
Anh ấy thỉnh thoảng vay tôi tiền |
Он иногда занимает у меня ("я") деньги, |
|
rồi quên không trả. |
"но забыл не отдал" (забывает отдать). |
|
Anh ấy vay tôi hai trăm đồng |
Он занял у меня ("я") 200 донг/ |
| từ năm ngoái | в прошлом году |
|
mà bây giờ vẫn chưa trả. |
что сейчас всё ещё не отдал. |
| 02:40 | |
|
Использование "счётных слов" и междометий. |
|
| В разговорной речи, счётные слова для контейнеров (например, еда в ресторане) часто пропускается. | |
|
một phở bò |
"одна белый буйвол" вместо |
| một bát phở bò | "одна чашка белый буйвол" |
| hai nem cua bể |
"две nem cua bể" вместо |
| hai đĩa nem cua bể |
"две тарелки nem cua bể" |
|
ba cà phê sữa đá |
"три кофе с молоком" вместо |
|
ba cốc cà phê sữa đá |
"три стакана кофе с молоком" |
| à | "а, ах" |
|
À, tôi quên chưa ghi số điến thoại |
А, я забыл /ещё не/ номер телефона |
| của anh. | взять у тебя ("/от/ мужчины"). |
| chú |
"дядя" - для обращения к мужчине, не только родственнику (может использоваться старшими людьми при обращении к младшим, чтобы звучать дружественно) |
| một ít | "немного" - в основном для неисчисляемых предметов |
| một ít tiền | немного денег |
| một ít thời gian |
немного времени |
| một ít bánh mì | немного хлеба |
| hơi | "немного, слегка" - для действий, состояний |
| Ông ấy hơi lo. | Он немного болен. |
| Bà ấy hơi ốm. | Она немного больна. |
| Слова для обозначения риса. | |
| lúa | рис, растение, в колосках |
| thóc | рис, изъятый из колоса |
| gạo | лущёный рис |
| cơm | рис, хлеб - варёный рис |
| lúa | |
| thóc | |
| gạo | |
| cơm |