KL04. Как ты?
Tiếng Việt | Русский |
68 | |
Không phải Nga. | Я никакой не русский. |
Tôi là người Đức. | Я - немец. |
Đức thì giàu. | Германия богатая. |
Có giàu, nhưng rét lắm. | Богатая, однако холодная очень. |
Anh nói tiếng Việt à? | Ты говоришь по-вьетнамски, а? |
Biết một chút thôi. | Могу/знаю немного лишь. |
Mới bắt đầu học tiếng. | Недавно начал изучать слова/звуки. |
Học ở đâu? | Учил ("учишь") где? |
Ở bên kia. |
Там. |
Tôi muốn học thêm ở bên này. | Я хочу учить дополнительно здесь [во Вьетнаме]. |
Anh nói tiếng Việt giỏi lắm! | Ты говоришь по-вьетнамски хорошо очень! |
Chưa giỏi đâu! |
Куда там! /Всё ещё не/ хорошо вовсе! |
Chị tên là gì? |
Твоё имя какое? "Сестры имя есть какое" |
Tôi tên là... | Моё имя... |
Còn anh tên là gì? | Того мужчину как зовут? |
Năm nay chị bao nhiêu tuổi? |
В этом году, тебе сколько лет? "сестре как много возраст" |
Năm nay tôi ba mươi hai tuổi. | В этом году, мне 32 года. |
Năm nay em trai tôi lên tám. | В этом году, братику моему будет восемь лет. |
Anh lập gia đình chưa? |
Ты /вверх/ женат уже? "Старший брат с семьёй уже" |
Có rồi. | Да, уже. |
Chưa. |
Пока что нет. |
Có người yêu chưa? | Есть возлюбленный /уже/? |
Bí mật đấy! |
Ещё нет, не женат. "Приватный тут" |
Có con chưa? | Есть дети /уже/ли/? |
Tôi có hai con, một con trai và một con gái. |
У меня двое детей, один мальчик и одна девочка. |
Ai mà biết được? |
Кто знает? |
Có lẽ à. | Может быть. |
Anh làm nghề gì? |
Какое твоё занятие/профессия? |
Chị công tác ở đâu? | Ты/сестра работаешь где? |
Tôi là... | Я /быть/... |
Hôm nay thời tiết thế nào? | Сегодня, погода какая? |
Trời sắp mưa. |
Похоже на дождь. "небеса строят осадки" |
Ngày mai trời nắng. | Завтра небеса солнечные. |
Hôm nay trời mưa. | Сегодня - /погода/ дождь. |
Sáng nay bao nhiêu độ? | Утром этим сколько градусов? |
Sáng nay hơi lạnh: mười hai độ thôi. |
Этим утром немного
прохладно/холодно - 12 градусов только. |
Trời lạnh. | Холодно. |
Trời nắng. | Солнечно. |
Trời nóng. | Жарко. |
Có nhiều mây. | Много облаков, облачно. |
KL05-06. Дорога. Отель
Tiếng Việt | Русский |
77 | |
Tôi muốn đi đến khách sạn Caravelle. | Я хочу пройти в отель "Каравелла". |
Tôi bị lạc đường. |
Я заблудился. "я подвергся отклонению" |
Hãy đi thẳng. | Идите-ка прямо. |
Rẽ bên trái. | Поверни налево. |
Ở đâu...? | Где...? |
Nhờ anh đưa tôi ra ga! | Прошу тебя, отвези меня на вокзал! |
Đi đến chợ Bến thành mất bao nhiêu tiền? | Доехать до площади/рынка Bến thành стоит сколько денег? |
Xin dừng xe ở đây! | Пожалуйста, останови машину/повозку здесь. |
Xin chờ tôi một phút! | Пожалуйста, подожди меня минутку! |
Lúc nào tàu khởi hành? | Когда поезд/корабль отправляется? |
Lúc nào chúng ta đến...? |
Когда мы приезжаем? "Момент какой" мы прибываем? |
Tôi muốn thuê một xe gíp. | Я хочу арендовать один /повозка/ джип. |
Thuê xe mất bao nhiêu tiền trong ngày? | Арендовать /машину/ стоит/требуется сколько денег за день? |
Lấy xăng ở đâu? |
Где можно заправиться? "черпать бензин где" |
Ở đây mua xăng được không? |
Здесь купить бензин можно ли? |
Xe tôi bị hỏng. |
Машина моя сломалась. "Машина моя претерпела поломку." |
Xưởng chữa xe ở đâu? |
Авторемонт где? "Мастерская чинить машины где?" |
Xin dắt hộ xe tôi cho đến xưởng sửa chữa |
Пожалуйста, отбуксируйте
/помогите/ мою машину
до мастерской починить. |
Xin kiểm tra... | Пожалуйста, проверь... |
Tôi bị tai nạn giao thông. | Я попал в аварию дорожную/трафика. |
Anh có bị thương không? | Ты ушибся/поранился? |
Ở gần đây có Mini-Hotel không? |
Рядом здесь имеется мини-отель? gần đây - окрестность, рядом |
Tôi muốn ở lại đây một đêm. | Я желаю остаться здесь на одну ночь. |
Một đêm giá bao nhiêu? | Одна ночь стоит сколько? |
Xin cho tội một cái phích. |
Пожалуйста, дайте мне
/одна штука/ термос. "горячую воду дайте" имеется ввиду |
KL07-12. Еда, боль
Tiếng Việt | Русский |
89 | |
Ăn cơm chưa? |
Ты уже поел? |
Ta đi ăn cơm nhé! |
Идём поедим! "Мы идти кушать, не!" |
Anh muốn ăn gì? | Что ты хочешь съесть? |
Xin cho tôi xem thực đơn! | Пожалуйста, дайте мне посмотреть меню! |
Tôi muốn ăn thử
một món ăn Việt Nam. |
Я хочу /съесть/ попробовать еду/блюдо вьетнамскую. "одну /штука/ еду Вьетнама" |
Cho chúng tôi hai bát phở
gà và hai cốc chè đá nhé! |
Дайте нам две тарелки "белой
курицы" и два стакана чая "кубик", не! đá - "камень" chè đá - чай со льдом |
Xin thanh toán lại! |
Пожалуйста, посчитайте
заново. дайте счёт - "складывать вновь" |
Tôi muốn... | Я хочу... |
Cái này giá bao nhiêu? | Это стоит сколько? |
Đắt quá! Không mua được! |
Дорого очень! Не могу купить! "не купить могу" |
Cho xem cái này. |
Покажите это. "дайте смотреть штуку эту" |
Mua không? |
Покупаешь ли? |
Tôi mua cái này. | Я покупаю это. |
Ông xuống giá tí nữa đã. |
Мужик, скинь немного цену. Ты "позволь цене опустить больше уже". |
Để tôi xem chiếc áo kia. |
Покажи мне ту рубашку. Дай мне посмотреть /штука/ рубашку/пиджак ту. |
Mặc thử được không? |
Одеть попробовать можно ли? т.е. "можно примерить?" |
Cho tôi cỡ to hơn. | Дай мне размер побольше. |
Xin cảm ơn vì lời mời đến thăm nhà ông. |
Спасибо за приглашение
посетить тебя. /Ув./ спасибо за приглашение ("слово приглашения") посетить дом мужика. |
Ang có khỏe không? |
Как ты? Ты здоров ли? |
Cảm ơn, tôi khỏe. | Спасибо, я в порядке. |
Anh có thích nước Việt Nam không? | Тебе нравится /страна/ Вьетнам? |
Cô gái Việt Nam có đẹp không? | Девушки вьетнамские красивые ли? |
Đẹp chứ! | Красивы! |
Xin cho tôi chụp một cái. |
Пожалуйста, позволь мне "щёлкнуть"
"одну штуку". т.е. "одно фото сделать" |
Tôi chụp em một cái nhé! |
Я сфотографирую тебя
разок, ладно? "я щёлкаю младшего" |
Bấm vào đây! |
Нажми здесь! vào đây - в тут |
Xin cười lên! | Пожалуйста, улыбнись! |
Xin anh chụp tôi một cái! |
Пожалуйста, сфотографируй меня
разок. "одна штука" |
Xin rửa phim này. | Пожалуйста проявите ("обмойте") плёнку эту. |
Bao giờ thì xong? |
Когда будет готово? "когда так закончено" |
Anh in hộ mỗi ảnh một cái. |
Пожалуйста, напечатай /помоги/ каждое
фото по разу. "каждую картинку одну штуку" |
4:32 | |
Tôi không được khỏe. |
Мне нездоровится. |
Tôi cần đến bác sĩ. | Мне необходим врач. |
Tôi thấy trong người khó chịu. | Я чувствую в теле дискомфорт ("трудно вынести"). |
Tôi ăn không ngon miệng. |
У меня нет аппетита. "Я еда не вкус вход/рот." |
Anh đau gì? | У тебя болит что? |
Cho xem đau ở đâu? |
"Дай посмотреть" (покажи),
болит где. т.е. "покажи где оно у тебя болит?" |
Tôi bị đau... | У меня болит... |
Tôi bị... | У меня... "Я подвергаюсь"... |
Xin chỉ hộ tôi | Пожалуйста, укажи мне |
nhà bưu điện | "дом почты" |
gần đây nhất. |
ближайший. "возле здесь наиболее" |