Словарь
| Tiếng Việt | Русский | Комментарии/Буквально |
| trẻ |
молодой |
возраст |
| già | старый | |
| nóng | горячий | |
| lạnh | холодный | |
| mới | новый | качество |
| cũ | старый, прежний | |
| lớn | большой | |
| nhỏ | маленький | |
| rộng | широкий, обширный | |
| một | 1 | |
| hai | 2 | |
| ba | 3 | |
| bốn | 4 | |
| năm | 5 |
пять, пятёрка (см. комментарии к -- 25 --) |
| sáu | 6 | |
| bảy | 7 | |
| tám | 8 | |
| chín | 9 | |
| mười | 10 | |
| hai mươi lăm | 25 |
В финале комбинации, 5 (năm) превращается в (lăm), поскольку -- năm -- означает также "год". |
| chín mươi hai | 92 | |
| năm trăm | 500 |
|
| bốn trăm lẻ chín | 409 | |
| bốn nghìn | 4000 | |
| sáu mươi một | 61 | |
| mười một | 11 | |
| bảy nghìn ba trăm sáu mươi lăm | 7365 |
Диалог. 03.1. Поиск гостиницы
| Tiếng Việt | Русский | Комментарии/Буквально |
| Chào anh. |
Привет мужик. |
|
| Anh muốn hỏi gì? | Ты хочешь узнать (спросить) что? | |
| Chào chị. | Привет сестра. | |
| Chúng tôi muốn tìm | Мы хотим найти | |
| mốt nhà khách | /один дом/ постоялый двор | дом гостей |
| hay một khách sạn nhỏ | или /один/ отель маленький | |
| gần trung tâm thành phố. | около центра города. | |
|
Chị có thể giới thiệu cho chúng tôi |
Ты можешь порекомендовать /дать/ нам | |
| một khách sạn tốt không? | /один/ отель хороший ли? | |
| Hà Nội có nhiều khách sạn du lịch. | Ханой изобилует ("иметь много") отелями туристическими. | |
| Khách sạn Bờ Hồ |
Отель Бо-хо, |
|
| ở trung tâm thành phố | в центре города, | |
|
đẹp lắm nhưng thường đông khách. |
прекрасный, однако обычно забит туристами ("толпа клиентов") . | |
| Thanh niên thường chọn khách sạn Hòa Bình |
Молодёжь часто выбирает отель Хоа-бинь |
|
| hoặc nhà khách Tháp Rùa. |
или гостиницу ("дом гостей") Тхап-рзуа. |
|
|
Khách sạn Hòa Bình như thế nào? |
Отель Хоа-бинь - какой он? |
"словно как что"? |
| Khách sạn này lớn và đẹp lắm. | Отель этот большой и прекрасный. | |
| Nó gần bờ Hồ Hoàn Kiếm |
он поблизости к Хо-Хоан-Кием |
|
| trên phố Bà Triệu. | на улице Ба-тчиеу. | |
|
Còn nhà khách Tháp Rùa? |
А гостиница Тхап-Руа? |
|
|
Nhà khách này nhỏ và yên tĩnh. |
Гостиница эта маленькая и спокойная. | |
| Nhà khách này có đắt không? | Гостиница эта /быть/ дорогая ли? | |
|
Không đắt lắm. |
Не очень. | "не дорогая слишком" |
| Tốt lắm. | Замечательно. | |
|
Chị làm ơn cho chúng tôi |
Девушка, пожалуйста /дай/ нам | |
| đặt một phòng đôi | заказать/поместить комнату двойную | |
| ở nhà khách Tháp Rùa | в гостинице Тхап-зуа | |
| trong hai tuần. | на две недели. | |
| Dạ, vâng ạ. | Да, ага. | |
| Cảm ơn chị. | Спасибо, сестра. | |
| Không có gì. | Не за что. |
03.2. В самолёте 0:50
| Tiếng Việt | Русский |
| Xin lỗi, |
Извините, |
|
tôi thấy anh đang đọc |
я вижу/чувствую, ты /сейчас/в процессе| читаешь |
| tờ báo Việt Nam. |
газету Вьетнамскую. |
| Anh có nói được tiếng Việt không? | Ты говорить /способен/ на Вьетнамском, так ли? |
| Có, nhưng ít thôi. | Да ("быть"), но немного. |
| Tôi đang học. | Я /в процессе/ изучаю. |
| Tôi nghe thì hiểu | Я "слушаю затем понимаю", |
| nhưng nói không giỏi. | только говорю плохо ("говорю не искусно"). |
| Anh học tiếng Việt ở đâu? | Ты учил язык Вьетнамский где? |
|
Ở Luân Đôn và Hà Nội. |
В Лондоне и Ханое. |
| Thế à. | Вот как. |
| Anh thấy tiếng Việt thế nào? | Ты видишь/полагаешь, Вьетнамский каков? |
| Tiếng Việt có khó không? | Вьетнамский сложный ли? |
|
Vâng, tôi thấy |
Да, я считаю |
|
tiếng Việt hay nhưng khó học. |
Вьетнамский весьма /однако/ сложно учить. |
| Anh phát âm rất tốt. | Твоё произношение (речь) чудесное. |
| Ờ, cảm ơn anh. | О, спасибо, мужик. |