Словарь
Tiếng Việt | Русский | Комментарии/Буквально |
trẻ |
молодой |
возраст |
già | старый | |
nóng | горячий | |
lạnh | холодный | |
mới | новый | качество |
cũ | старый, прежний | |
lớn | большой | |
nhỏ | маленький | |
rộng | широкий, обширный | |
một | 1 | |
hai | 2 | |
ba | 3 | |
bốn | 4 | |
năm | 5 |
пять, пятёрка (см. комментарии к -- 25 --) |
sáu | 6 | |
bảy | 7 | |
tám | 8 | |
chín | 9 | |
mười | 10 | |
hai mươi lăm | 25 |
В финале комбинации, 5 (năm) превращается в (lăm), поскольку -- năm -- означает также "год". |
chín mươi hai | 92 | |
năm trăm | 500 |
|
bốn trăm lẻ chín | 409 | |
bốn nghìn | 4000 | |
sáu mươi một | 61 | |
mười một | 11 | |
bảy nghìn ba trăm sáu mươi lăm | 7365 |
Диалог. 03.1. Поиск гостиницы
Tiếng Việt | Русский | Комментарии/Буквально |
Chào anh. |
Привет мужик. |
|
Anh muốn hỏi gì? | Ты хочешь узнать (спросить) что? | |
Chào chị. | Привет сестра. | |
Chúng tôi muốn tìm | Мы хотим найти | |
mốt nhà khách | /один дом/ постоялый двор | дом гостей |
hay một khách sạn nhỏ | или /один/ отель маленький | |
gần trung tâm thành phố. | около центра города. | |
Chị có thể giới thiệu cho chúng tôi |
Ты можешь порекомендовать /дать/ нам | |
một khách sạn tốt không? | /один/ отель хороший ли? | |
Hà Nội có nhiều khách sạn du lịch. | Ханой изобилует ("иметь много") отелями туристическими. | |
Khách sạn Bờ Hồ |
Отель Бо-хо, |
|
ở trung tâm thành phố | в центре города, | |
đẹp lắm nhưng thường đông khách. |
прекрасный, однако обычно забит туристами ("толпа клиентов") . | |
Thanh niên thường chọn khách sạn Hòa Bình |
Молодёжь часто выбирает отель Хоа-бинь |
|
hoặc nhà khách Tháp Rùa. |
или гостиницу ("дом гостей") Тхап-рзуа. |
|
Khách sạn Hòa Bình như thế nào? |
Отель Хоа-бинь - какой он? |
"словно как что"? |
Khách sạn này lớn và đẹp lắm. | Отель этот большой и прекрасный. | |
Nó gần bờ Hồ Hoàn Kiếm |
он поблизости к Хо-Хоан-Кием |
|
trên phố Bà Triệu. | на улице Ба-тчиеу. | |
Còn nhà khách Tháp Rùa? |
А гостиница Тхап-Руа? |
|
Nhà khách này nhỏ và yên tĩnh. |
Гостиница эта маленькая и спокойная. | |
Nhà khách này có đắt không? | Гостиница эта /быть/ дорогая ли? | |
Không đắt lắm. |
Не очень. | "не дорогая слишком" |
Tốt lắm. | Замечательно. | |
Chị làm ơn cho chúng tôi |
Девушка, пожалуйста /дай/ нам | |
đặt một phòng đôi | заказать/поместить комнату двойную | |
ở nhà khách Tháp Rùa | в гостинице Тхап-зуа | |
trong hai tuần. | на две недели. | |
Dạ, vâng ạ. | Да, ага. | |
Cảm ơn chị. | Спасибо, сестра. | |
Không có gì. | Не за что. |
03.2. В самолёте 0:50
Tiếng Việt | Русский |
Xin lỗi, |
Извините, |
tôi thấy anh đang đọc |
я вижу/чувствую, ты /сейчас/в процессе| читаешь |
tờ báo Việt Nam. |
газету Вьетнамскую. |
Anh có nói được tiếng Việt không? | Ты говорить /способен/ на Вьетнамском, так ли? |
Có, nhưng ít thôi. | Да ("быть"), но немного. |
Tôi đang học. | Я /в процессе/ изучаю. |
Tôi nghe thì hiểu | Я "слушаю затем понимаю", |
nhưng nói không giỏi. | только говорю плохо ("говорю не искусно"). |
Anh học tiếng Việt ở đâu? | Ты учил язык Вьетнамский где? |
Ở Luân Đôn và Hà Nội. |
В Лондоне и Ханое. |
Thế à. | Вот как. |
Anh thấy tiếng Việt thế nào? | Ты видишь/полагаешь, Вьетнамский каков? |
Tiếng Việt có khó không? | Вьетнамский сложный ли? |
Vâng, tôi thấy |
Да, я считаю |
tiếng Việt hay nhưng khó học. |
Вьетнамский весьма /однако/ сложно учить. |
Anh phát âm rất tốt. | Твоё произношение (речь) чудесное. |
Ờ, cảm ơn anh. | О, спасибо, мужик. |