Урок 48

   
   
   
 

Текст JPV13.01

 

Текст JPV13.02

   
 

Стандартные фразы

 

  05.09-06.01

 

Изучение языков

>

Языки востока

> Вьетнамский  
             

Tiếng Việt

Русский

Песня
Видео (для примера)

Lời bài hát:

Текст песни:

Chuyện tình Lan và Điệp

История любовников Lan и Điệp

   
Nữ:

(Женщина)

 

00:16

Tôi kể người nghe đời Lan và Điệp,

Я зачитываю слушателям судьбу Лан и Дьеп,

một chuyện tình cay đắng одну историю любви горькую

Lúc tuổi còn thơ

В годы молодые,

tôi vẫn thường mộng mơ

я ещё часто мечтала
đem viết thành bài ca писала песни
   
Thuở ấy Điệp vui như bướm trắng, Время то, Дьеп (был) радостный как бабочка белая
say đắm bên Lan влюблённый (безумно) с Лан.

Lan như bông hoa ngàn,

Лан как цветков тысяча,
thương yêu vô vàn, влюблена безгранично,
Nguyện thề non nước ...

Клянётся присягой горы-страны (родной страны)

sẽ không hề ... lìa ... tan /будет/ никогда... уйдёт... затем
   
(Ngâm thơ)

(Чтец)

 

01:11

Chùa xa chuông đổ bay theo gió,

Пагоды далёкой колокол разносится следует по ветру,

chiều tan trường về Lan đón anh ... ơ ...

вечер после школы и опять Лан встречает его... ы...
   
Nam: (Мужик)
Lan! Em ! ...

Лан! Детка!...

Nữ:

(Женщина:)

Anh Điệp! Anh Điệp!

"Старший брат" Дьеп!

   
Nam: (Мужик)
 

01:30

Chuông đổ chiều sang,

Колокол льё вечернюю,

chiều tan trường về, вечер после школы возвращается,
Điệp cùng Lan chung bước Дьеп с Лан вместе шагают
   
Nữ: (Женщина)
Cuối nẻo đường đi, Конец пути идут (пришли),

đôi bóng hẹn mùa thi

паре расставаться пора,
Lan khóc đợi người đi Лан плачёт ждёт как он уйдёт.
   
Nam: (Мужик)
Lần cuối gặp nhau, /Раз/ последний встречаются,
Lan khẽ nói Лан тихонько говорит
   
Nữ: (Женщина)
Thương mãi nghe anh, "Любовь вечная, слышь ты,

em yêu anh chân tình

я люблю тебя искренне"
Nếu duyên không thành, Если условия неудачные,
Điệp ơi Lan cắt tóc Дьёп эй Лан режет волосы
quên đời vì anh забывает жизнь ради него
   
Nữ Nam: (Женщина Мужик)
Nếu duyên không thành, Если условия неудачные,
Điệp ơi Lan cắt tóc
quên đời vì anh
Дьёп эй Лан стрижётся
забывает жизнь ради него
 ... ....
 

02:41

(Vọng Cổ:)

(Хомут)

Nữ: (Женщина)

Điệp ơi mai anh lên chốn thành đô

Дьеп эй завтра ты поднимешься в город
(место /стена городская/ до)

có nhà xe rực rỡ.

имеющий дома машины яркие.

   
Xin đừng quên Пожалуйста не забудь
bến đò ngang con sông nhỏ причал лодок обычный и речку тихую

chốn quê xưa
em vò võ mong ...
chờ ...

/место/ деревенское старое
я одинокая надеюсь...
жду...
   
Xin đừng quên Пожалуйста не забудь

người yêu bé nhỏ thật thà,

любимую маленькую тихую честную.

chốn đô thành đầy xa hoa cám dỗ,

/место/ столица полна роскоши искушающей.
   

Điệp đừng để lòng xa ngã bê tha.

Дьеп, не позволяй чувству далеко упасть развратному.

Đây chút tiền mọn
từ lâu em dành dụm,

Здесь, /кусочек/ денег немного
давно я коплю,

trao anh làm lộ
phí đường xa.

даю тебе на дорогу,
траты дороги длинной.
   

Mai mốt đây khi danh phận rỡ ràng,

Однажды, когда судьба прояснится
xin chớ phụ phàng tình xưa duyên cũ ... ơ ...

пожалуйста не отбрасывай любовь старую шарм прежний... ы...

   
Nam: (Мужик)
 

04:01

Lan ơi dầu mai đây đường xa xôi diệu vợi.

Лан эй хотя завтра тут дорога дальняя сложная.

Thân ở thành đô
mà lòng gởi
Тело в городе
но сердце посылает

về quê cũ bên người yêu

домой к старому любовнику
chờ đợi bao ngày. жду/надеюсь много дней.
   

Xin em đừng để dạ nghi ngờ.

Прошу ты не /чтоб/ /да/ сомневайся.
   

Dẫu đèn đô thị ngọn xanh ngọn đỏ

Хотя фонари города вершина синяя верхушка красная
anh vẫn я/"брат" всё ещё

trọn đời thương nhớ mảnh trăng quê ...

полностью жизнь тоскую кусок луны деревни...
   

Nhớ dòng sông sâu
bên lỡ bên bồi,

Тоскую по реке глубокой
где пробегал мальчишкой,

nhớ con đò nhỏ

Помню лодку маленькую
sớm chiều đưa rước khách. с утра до вечера "тянул приглашал гостей" (переправлял).
   

Nhớ người yêu
trút ống cho anh ăn học,

Тоскую по любимой
залей лампу дай мне поучиться.

nguyện trọn một đời
không vong phụ đổi thay ...

клянусь всю /эту жизнь/
не "гнуть дополнительно" изменять...
   
(Tân Nhạc)

(Целомудрия Музыка)

Nữ:  
 

05:07

Nhưng ai có ngờ,

Только кто может заподозрить,

lời xưa đã chứng minh khi đời tan vỡ

слово древнее было свидетельствовало что жизнь рушится

Lan đau buồn quá

Лан печальная очень

khi hay Điệp đã xây mộng gia đình

что Дьеп /было/ строил мечту семьи
   
Nam: (Мужик)
Ai nào biết cho ai, Кто знает о ком,

đời quá chua cay
duyên đành lỡ vì ai

жизнь очень горькая
потому что упускаешь кого-то.
   

Bao nhiêu niềm vui cũng vùi chôn từ đây,

Сколько радости и зарыто закопано отсюда
vùi chôn từ đây зарыто закопано отсюда
   
Nữ: (Женщина)

Lỡ một cung đàn,

Потеряла семью,

phải chi tình đời
là vòng giây oan trái

должна любовь жизни
быть за секунды /жертва неправомерных действий/

Nếu vì tình yêu

Если ради любви

Lan có tội gì đâu sao
vướng vào sầu đau

Лан виновна что где
погрязла в тоске
   
Nam: (Мужик)

Nàng sống mà tim như đã chết

Она жила но сердце как было мёртвое

Duyên bóng cô đơn đôi môi xin phai tàn

Тень её одна пара губы просят увядший пепел
Thương thay cho nàng Любовь вместо неё
Buồn xa nhân thế ...
náu thân .. cửa Từ ... Bi ...
Тоскует о далёком...
прячет тело... Милости...
   
 

07:06


Текст 13.01 | JPV13_01.wav

Tiếng Việt

Русский

CÁCH NÓI HÌNH DÁNG,

Выражение (фразы): форма

KÍCH THƯỚC,

размерность (величина),

CHẤT LIỆU ĐỒ VẬT

материал предметов

   

Cạnh quảng trường Ba Đình

У площади Ba Đình (Три Места)

có một ngôi chùa nhỏ, есть /одна/ /престол/ пагода маленькая,
nhưng rất nổi tiếng. но очень знаменитая.
Chùa được đặt trên

Пагода /делает/ основывается/покоится (на)

một cái cột bằng đá

на одной колонне каменной
nên có tên là Chùa Một Cột. /таким образом/, имеет имя /быть/ Пагода Одна Колонна.
   
Sân chùa hình vuông, Двор пагоды квадратный,
mỗi bề chỉ dài ba mét,

каждая сторона только длиной три метра,

mái uốn cong. крыша изогнутая.
   
Chùa giống như một hoa sen Пагода /подобно как/ один лотос
vươn thẳng

вытянута/поднимается ровно/прямо

trên mặt hồ nước nhỏ

над поверхностью озера воды тихой,
cũng hình vuông. также квадратное (озеро).
   
Chùa Một Cột Пагода Одна Колонна

là một trong những di tích cổ nhất

/быть/ одна среди неких монументов древних самых
ở Hà Nội, в Ханое,

có từ thế kỉ XI.

/иметь/ с века 11.
(относится к 11-му веку)

Текст 13.02 | JPV13_02.wav

Tiếng Việt

Русский

Vịnh Hạ Long

Залив  Hạ Long (Рубленый Зуб)

rộng 1.500 km2 (ki-lô-mét vuông), размером 1500 км2,
với một nghìn hòn đảo có tên.

с одной тысячей островов (архипелаг) /именуемое/.

   

Ngoài ra còn nhiêu đảo không tên,

Помимо множества островов безымянных,

hàng nghìn đảo đá тысячи островов островов камней

nổi lên trên mặt biển xanh.

поднимаются/возвышаются поверх поверхности моря/воды голубой.

   
Mỗi hòn có dáng vẻ riêng

Каждый /остров/ имеет форму собственную,

của một con vật, /принадлеж./ одного животного,
nên người ta gọi tên đảo следовательно, люди именуют острова
bằng tên con vật :

как имя/название животного:

đảo Rồng, đảo Khỉ, đảo Cóc,

остров Дракон, остров Обезьяна, остров Жаба,

đảo Rùa, đảo Gà Chọi v.v... остров Черепаха, остров Петух Боевой, и т.д.
   
Trong nhiều đảo Среди множества островов,
(на островах)
hang động cực kì đẹp имеются пещеры чрезвычайно красивые,
với những nhũ đá со /некоторое кол-во/ сталактитами

muôn hình muôn vẻ,

"много форм много оттенков" (разнообразными).
chỗ giống hệt hình người,

/место/ идентичное фигуре человека,

hình chim, thú фигуре птицы, животного,

chỗ lại như những bông hoa,

/место/ /прибывать/ как цветок

hay tòa lâu đài rực rỡ.

также /резиденция/ дворец роскошный.