Tiếng Việt |
Русский |
13.1 |
176 |
Chào bác sĩ. |
Привет, врач. |
|
|
Chào anh. |
Привет, мужик. |
Mời anh ngồi đây. |
Прошу, располагайся здесь. |
Anh bị sao? |
Что болит? |
|
|
Thưa bác sĩ, |
Доктор/ув. врач, |
tôi bị nhức đầu, |
у меня боль головная, |
ho nhiều và họng hơi
đau. |
кашляю /много/ и горло слегка
болит. |
|
|
Lâu chưa? |
Давно ли/уже? |
|
|
Ba hôm rồi. |
Три дня /уже/. |
|
|
Anh có bị sốt không? |
У тебя есть жар ("/подвержен/
температуре") ли? |
|
|
Có, thường buổi chiều |
Да, /часто/ вечером |
và buổi tối |
и ночью |
tôi hơi sốt. |
я слегка (с) жаром. |
Nhiệt độ khoảng 37
độ rưỡi. |
Температура около 37 градусов с
половиной. |
|
|
Tôi sẽ khám bệnh cho
anh. |
Я /будущее/ осмотрю /пассив/ тебя
("к брат"). |
Anh làm ơn há miệng
to... |
Ты пожалуйста открой рот
пошире. |
Nói aaa. |
Скажи ааа. |
Bây giờ anh cởi áo
ra... |
Сейчас, сними пиджак
/наружу/. |
Xong rồi. |
Хорошо (сделано).
Завершено /уже/. |
Anh bị cúm nhẹ thôi. |
У тебя грипп "лёгкий"
/завершение/. |
Uống thuốc sẽ khỏi. |
Пей лекарство
[и] поправишься. |
Đơn thuốc đây. |
Рецепт вот. |
|
|
Cám ơn bác sĩ. |
Спасибо, врач. |
|
|
Hình như
anh hút thuốc
lá
nhiều lắm, |
Похоже,
ты куришь
сигареты /делаешь/ много
очень, |
phải không? |
не так ли? |
|
|
Cũng không nhiều lắm. |
"/Также/ не много очень."
Не очень много. |
|
|
Tôi khuyên anh
nên bỏ
thuốc lá, |
Я советую тебе,
уместно
прекратить сигареты/табак, |
nếu anh muốn giữ
sức
khỏe. |
если ты хочешь сберечь/сохранять
здоровье. |
|
|
Vâng, tôi sẽ cố gắng. |
Ага, я буду стараться/пытаться. |
Chào bác sĩ. |
Пока, врач. |
|
|
Chúc anh chóng khỏi.
Chào anh. |
Желаю тебе "быстро
прекратить/бросить" (выздороветь).
Пока. |
Tiếng Việt |
Русский |
13.2 |
0:45 |
Thưa bác sĩ, |
Доктор-врач, |
tôi bị đau răng, |
у меня болит ("при боль") зуб, |
nhức nhối suốt đêm
không ngủ
được. |
ноющая боль ("боль острая") всю ночь,
нестерпимо ("не жить возможно"). |
|
|
Anh ngồi vào ghế này. |
Ты садись на стул этот. |
Đau chiếc răng nào? |
Болит /штука/ зуб который? |
|
|
Thưa bác sĩ, |
Доктор, |
chiếc này ạ. |
"штука" эта, а. |
Đã chữa mấy lần rồi
nhưng không hết đau. |
/было/ лечил несколько раз
/уже/,
но не прошла боль. |
|
|
Chiếc này hỏng rồi, |
Зуб этот "ужасный/разбит очень", |
theo tôi phải nhổ. |
по-моему, надо удалять. |
|
|
Thế thì bác sĩ
làm ơn
nhổ
cho tôi. |
Тогда, врач, пожалуйста,
вытащи
для меня (удали зуб мне). |
|
|
Được. |
Хорошо/делаю. |
Đừng sợ.
Không đau
đâu... |
Не бойся.
Не
больненько ("не больно-больно")... |
Đấy, xong rồi. |
Вот, готово. |
Hai tiếng nữa anh
có thể |
[Через]
пару часов ещё (с
половиной) ты можешь |
ăn uống bình thường. |
есть, пить как обычно. |
|
|
13.3 |
1:10 |
A-lô! |
Алло! |
Cấp cứu đấy
phải không? |
"Неотложка" это/"тут",
не так ли? |
|
|
Vâng, đâu gọi
đến
đấy? |
Да, куда требуют/зовут
прибыть? |
|
|
Khách sạn Continental. |
Гостиница Континенталь. |
Ở đây có người
bị đau bụng, |
Там кто-то с
больным животом. |
chắc là viêm ruột thừa. |
Похоже, воспаление аппендицита. |
|
|
Phòng số mấy? |
Комната номер какой? |
|
|
Số 12. |
Номер 12. |
|
|
5 phút nữa xe cấp cứu
sẽ đến. |
5 минут /немного,
больше/, повозка срочная приедет. |
|
xe - машина
cấp cứu - срочно
(экстренно), "скорая" |
|
|
13.4 |
1:26 |
Anh cần gì? |
Тебе нужно что? |
|
|
Tôi bị nhức đầu. |
У меня головная боль. |
Thuốc nhức đầu
cô có những
loại gì? |
Полечить боль головы,
у тебя ("девушка") имеет "способ"
какой (какое лекарство)? |
|
|
Nhiều loại lắm. |
Много способов/лекарств очень. |
Nếu anh bị không
nặng lắm
|
Если ты /при/ не
серьёзно очень
[болен], |
thì nên uống loại
này. |
то надо выпить лекарство
это. |
|
|
Uống thế nào, cô? |
Пить как, сестра? |
|
|
Mỗi ngày 4
viên
sau bữa cơm. |
Каждый день 4 таблетки
после еды. |
Uống trong 2 ngày
anh sẽ
đỡ nhức đầu. |
Пить /в/ 2 дня (в течение 2-х
дней),
ты облегчишь (/буд.вр./ прогонишь)
головную боль. |
|
|
Còn loại thuốc
trong đơn này
ở đây có không? |
А /вид/ лекарство /внутри/
рецепта /этого/,
тут имеется ли? |
|
|
Loại thuốc này mới
hết
cách đây mấy ngày. |
/Вид/ лекарство это,
недавно закончилось/исчерпалось
назад несколько
дней. |
Anh đi cửa hàng khác xem. |
Ты иди в магазин другой
посмотри. |
Tiếng Việt |
Русский |
Комментарии |
14.1 |
193 |
|
Bà cho xin một bát phở bò. |
Женщина дай пожалуйста
одну
тарелку "белый бык". |
порция гамбургера |
|
|
|
Cô ăn tái hay chín? |
Ты ешь "бледным" или "пропечённым"? |
не прожаренный или прожаренный |
|
|
|
Bà cho thịt chín. |
"Женщина дай" "мясо
пропечённое". |
принеси хорошо прожаренное |
|
|
|
Còn anh ăn gì? |
"Ещё ты кушаешь что"? |
а ты что будешь? (другой мужик
там ещё сидит) |
|
|
|
Bà cho xin một bát phở gà. |
Пожалуйста, дай тарелку "белая
курица". |
|
|
|
|
Anh thích ăn mỡ hay nạc? |
Ты любишь есть жирное или постное/"мякоть"? |
|
|
|
|
Bà làm ơn cho thịt nạc. |
Женщина, пожалуйста дай
мясо без жира. |
|
Nước dùng cũng đừng
béo quá. |
Похлёбка/суп также без "жир
много". |
|
|
|
|
Ớt ở đâu, bà? |
Перец где, женщина? |
т.е. "дай нам приправ, ладно"? |
|
|
|
Nước mắm, |
Рыбный соус, |
"вода рыбная" |
tương ớt và các loại
gia vị khác |
острый соус (соевый) и
все виды приправ иных |
|
đều ở trên bàn, |
"равномерно на столе", |
также на столе стоят |
hai anh cứ tự lấy, |
вы оба себе сами возьмите, |
anh chị -"мужчина женщина
(вы оба) |
còn ớt tươi |
а "перец свежий" |
|
tôi mang ra ngay bây giờ. |
я вынесу прямо сейчас. |
|
|
|
|
Bà làm ơn cho tính
tiền. |
Женщина, соблаговолите дать
счёт. |
|
|
|
|
Của hai anh |
/Принадлеж./ обоих мужчин |
Вас двоих, вот счёт: |
một bò chín, |
один "бык
пропечённый", |
гамбургер |
một gà, |
одна курица, |
|
hết tất cả 5 nghìn
rưởi. |
полностью всё - пять
тысяч с половиной. |
|
|
|
|
14.2 |
0:37 |
|
Các anh mấy người
tất
cả? |
Вы сколько человек всего? |
сколько вас пришло? |
|
|
|
Năm người. |
Пять человек. |
|
|
|
|
Thế thì mời ngồi
bàn
này. |
Тогда приглашаю сесть
[за]
стол этот. |
за этот стол тогда садитесь |
Thực đơn đây, |
Меню здесь. |
|
mời các anh chọn món
ăn. |
Предлагаю вам выбрать
блюда. |
|
|
|
|
Các bạn chọn xong chưa? |
Вы (все друзья) уже выбрали ли/уже? |
Заказ сделали? |
Gọi đi. |
Заказывайте/"зовите". |
|
|
|
|
Xong rồi. |
Ладно/конечно. |
|
Cô cho một đĩa
phở xào. |
Женщина, дайте /одну тарелку/
"белое жареное". |
жаркое, мясо |
|
|
|
Một bát xúp lươn. |
Одну тарелку супа из угря. |
|
|
|
|
Cô cho xin một đĩa
nem cua bể. |
Пожалуйста, дайте одну порцию
"листок краба морского". |
nem -
"завёрнутое " |
|
|
|
Còn tôi tôm nướng. |
А мне рака печёного. |
|
|
|
|
Nhà hàng mọi ngày vẫn
có tôm nướng |
Ресторан, каждый день /все/
имеет раков печёных, |
|
nhưng hôm nay mới hết. |
но сегодня закончились. |
|
Có món chả cá đặc
biệt lắm. |
Есть блюдо пирог рыбный
особенный/изысканный очень. |
|
Các anh có muốn dùng thử
không? |
Вы желаете
скушать попробовать ли/не? |
|
|
|
|
Vâng, thế thì xin thêm
một chả cà. |
Да, тогда пожалуйста
добавочно пирог рыбный. |
|
Chắc đủ rồi. |
Наверно, хватит. |
|
À, anh bạn người
châu Âu này |
А, друзья, человек европейский
этот, |
|
ăn đũa chưa thạo lắm, |
кушать палочками не натренирован
/очень/, |
|
cô cho xin một cái nĩa, |
женщина, дайте пожалуйста
вилку. |
|
một cái thìa va một con dao. |
ложку и нож. |
|
|
|
|
Vâng. Các anh uống gì? |
Ага. Вы будете пить что ? |
|
|
|
|
Bia. Cô cho mỗi người
một chai Halida. |
Пиво. "Девушка" дай каждому
бутылку Халида. |
|
|
|
|
Bốn chai thôi, |
Четыре бутылки только, |
|
tôi không uống bia. |
я не пью пиво. |
|
Cô cho tôi một cốc
nước mía. |
Девушка, мне стакан "воды
сладкой". |
из сахарного тростника |
|
|
|
Xin cô thêm một cà phê sữa
đá nữa. |
Пожалуйста, добавочно одно кофе
с молоком со льдом
ещё. |
đá - куб, камень (кубик
льда) |
|
|
|
14.3 |
01:35 |
|
Chú thích ăn gì? |
Ты/"сынок" хочешь съесть что? |
|
|
|
|
Bác cho cháu một món canh. |
Ты/"тётя" дай мне /одна
штука/ суп. |
|
|
|
|
Canh cua với mấy quả
cà nhé? |
Суп крабовый с фруктом
баклажан, не? |
|
|
|
|
Vâng, và một đĩa thịt bò
xào. |
Да, и одну тарелку мясо быка
жареное. |
|
Đậu phụ bác có những
món gì? |
Тофу (соевый творог) у тебя есть
разновидности /еда/ какой? |
|
|
|
|
Đậu phụ rán này, |
Тофу жареный /такой/, |
|
đậu phụ nhồi thịt
này... |
тофу "набитый" мясом
/такой/... |
|
|
|
|
Bác cho cháu một đĩa đậu
phụ rán
chấm tương |
Пожалуйста, дай мне /одна
тарелка/ тофу жареное
погружённое в соевый соус. |
|
và một ít cơm. |
и немного хлеба. |
|
Cho cháu mấy quả ớt, |
Дай мне /несколько/ "фрукт" перец, |
|
cháu ăn cay lắm. |
я ем острое очень. |
|
|
|
|
14.4 |
01:58 |
|
Mình nghe nói là rượu
trắng |
Ты знаешь ("слыхал говорить"),
что водка |
|
của Việt Nam ngon lắm. |
вьетнамская вкусная очень? |
|
|
|
|
Ừ, làm bằng gạo nếp
thứ đặc biệt. |
Угу, если (делается из) "липкий рис"
тип особенный. |
|
Có loại tên là Lúa
mới. |
Есть сорт, называемый
Рис новый. |
|
Nhưng mình thấy hơi mạnh. |
Но ты смотри, запах сильный. |
|
Mình chỉ thích uống
rượu vang thôi. |
Ты лучше (только)
пей вино (виноградное)
лишь. |
|
|
|
|
Hình như người Việt Nam nào |
Похоже, вьетнамцы /те/
|
|
cũng thích uống bia thì phải. |
также любят пить пиво,
определённо (должно быть). |
|
|
|
|
Có lẽ vì khí hậu nóng
quá. |
Вероятно, из-за климата
жаркого очень. |
|
Bia có nhiều loại: |
Пива имеется много
разновидностей |
|
bia hơi, bia chai, bia lon... |
пиво "испарение, газ" (из
бочки), пиво бутылочное, пиво крепкое. |
|
|
|
|
Làm ở đâu? |
Производится где? |
|
|
|
|
Có bia Việt Nam, |
Есть пиво вьетнамское, |
|
có bia nhập của nước
ngoài, |
есть пиво, поступающее из
стран чужих, |
зарубежное пиво |
có bia mang nhãn hiệu
nước ngoài |
есть пиво, носящее марку
иностранную, |
|
nhưng làm ở Việt Nam, |
но сделанное во Вьетнаме. |
|
do các nhà máy liên
doanh với nước ngoài sản xuất. |
/посредством/ всех "домов фабричных"
совместных предприятий с заграничными
произведено. |
На совместных (с иностранными
компаниями) фабрика/заводах
сделано |