ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Yirminci ders 20-й урок
Patlıcan Dolması Фаршированный/начинённый баклажан
   
Vera hanımı ziyaretimiz sırasında Госпожа Вера во время нашего визита
hakiki bir Türk yemeğinin yapılmasını öğrendik. настоящее /одно/ турецкое блюдо делать/деланию нас научила.
   
Vera hanım:  
- Ben sık sık çeşitli yemek yapmayı Я часто-часто разнообразную еду делаю/готовлю,
ve yemeyi çok severim. и есть очень люблю.
Bugün sizlere "patlıcan dolması" Сегодня (я) с вами "Баклажан Начинённый"
yapmak istiyorum. "делать"/сделать хочу.
   
Misafir:  
- Vera hanım, bu dolmayı nasıl yapacaksınız? Госпожа Вера, эти голубцы/"это заполнение" как вы сделаете?
Lütfen bir tarif eder misiniz? Пожалуйста, /один/ рецепт/описание сделайте ли?
   
Vera hanım:  
- Tabiî, gayet basit: Конечно, совершенно просто.
Altı kişi için
patlıcan dolmasının hazırlanması
На шестеро человек,
фаршированного баклажана подготовка
ve pişirilmesi
aşağıda
anlatacağım gibi
yapılır.
и "варево"
следующим (как нижесказанное)
расскажу как

делается.
   
Aşağı yukarı aynı boyda kalınca "Низ верх" (примерно) такого размера толщины
altı adet patlıcan almamız, шесть штук баклажан берём,
bunları iyice temizlememiz их хорошенько очищаем (моем)
ve soymamız gerekir. и чистим /необходимо/.
   
Bu temizlenen ve soyulan patlıcanları  Эти помытые и очищенные баклажаны
ortalarından ikiye bölmemiz, посередине пополам делим,
ve ayrıca içlerini oymamız
uygun olur.
и вдобавок внутри выдалбливаем
должным образом ("адекватно случаться/прибывать").
   
Bu şekilde hazırladığımız patlıcanları Таким способом готовим баклажаны
bir tavada kızartılmış  одна сковорода на жарим (на сковороде жарим, с...),
50 gr margarinin içerisinde 50 грамм маргарина "внутри" (на сковороде)
5-10 dakika 5-10 минут
parçalamadan kızartmamız lâzımdır. кусочками жарим /необходимо/.
   
Bu kızartılan patlıcanlar Эти жареные баклажаны,
kevgirle yağdan dağıtmadan через дуршлаг/шумовку масло не разбрасывая
çıkarılmaya çalışılmalıdır. извлечь надо постараться.
   
Tavada kalan yağda На сковородке остающееся масло,
ince ince doğranmış мелко-мелко на кусочки порезанное
iki baş soğanın две головки лука,
hafif sarı
bir renk alıncaya kadar
слегка жёлтый
/один/ цвет
получения до
kızartılması gereklidir. жарить необходимо.
  (жарить лук до получения лёгкого "загара")
   
Bu kızarmış soğanların üstüne
1/8 litre su,
Этого поджаренного лука поверх
1/8 литра воды,
50 gr pirinç ilâve edilmesi 50 грамм риса добавить /быть/
ve hafif ateşte on dakika pişmesi и на лёгком огне 10 минут варить
iyi olur. /хорошо быть/ (так следует бы).
   
Bu haşlanan pirince Этот варёный рис
ateşten aldıktan sonra "из огня доставания после" (после того, как с огня убрали),
500 gr kıyma, 500 грамм фарша,
bir kahve kaşığı karabiber одну кофейную ложку чёрного перца
ve bir tatlı kaşığı tuz ilâve edilerek и одну десертную/"сладкую" ложку соли после добавления
bunların hepsinin "эти все" (это всё)
bir arada beş dakika yoğrulması gerekir. вместе пять минут месить нужно.
   
Daha sonra kabukları soyulmuş, Затем, кожура очищена,
ince ince doğranmış
iki adet domatesin
мелко-мелко порезанные
две штуки помидора
bu yoğrulmuş piyaza это примешивать к наполнителю (из лука и мяса),
iyice karıştırılması uygun olur. хорошенько перемешать, так следует.
   
Yukarıda anlattığım gibi hazırlanan piyaz, Сверху, как объясняем (как она объяснила ранее),
приготовленный наполнитель/начинка,
daha evvel kızarttığımız  ранее поджаренных
patlıcanların içine
sıkıca doldurulur.
баклажанов внутрь
плотно наполняется (начинка).
   
Bu şekilde hazırlanan patlıcanlar Такого вида приготовленные баклажаны
yayvan bir tepsiye
yerleştirildikten sonra 
"плоско разложенные" на одном противне
размещённые после,
üzerine 1/2 litre su вслед 1/2 литра воды
ve iki tatlı kaşığı tuz ilâve edilerek  и две десертные ложки соли добавления после
elli dakika orta ateşte 50 минут на среднем огне
pişirilip запекая,
sıcak sıcak servis edilebilir. горячими подавать.