ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  ELLİ DOKUZUNCU DERS 59-й урок
  Karakolda В полицейском участке
     
1 Bir kadın telaş içinde
karakola girip
Одна женщина, в волнении,
в полицейский участок входя,
  komiserle konuşuyor: к комиссару обращается/говорит:
  — Komiser bey, oğlumu kaybettim. - Комиссар бай, сына моего потеряла.
  Ne olur, bulun oğlumu. Прошу, найдите сына моего.
     
2 — Sakin olun hanımefendi. Спокойны будьте, госпожа.
  Nasıl, nerede kaybettiniz ? Как, где потерялся?
     
  — Pazardaydık, elinden tutuyordum. На базаре были, за руку держала.
  Bir ara,
aldığım sebzeleri çantaya koymak için
В один момент/паузу,
получить/купить овощи в сумку чтобы,
  elini bıraktım. руку его оставила/бросила.
     
3 Kaçıp gitmiş. Убежал прочь /так похоже/.
  Orada bulunanlar, Там находящиеся (кто были там),
  karakola haber verin, "в полицию сообщение дай (сообщи)",
  dediler. сказали.
     
4 — Çocuğu bize tarif edin. - Ребёнка, нам описание дайте.
  — Uç yaşında, sarışın. - "В трёх годах" (3 года), блондин.
  Üzerinde lacivert kadife pantolon, "Поверх него" (он носит), тёмно-синие вельветовые панталоны/штаны,
  yeşil yün kazak var. зелёный шерстяной свитер /есть/.
     
5 — Merak etmeyin,
gerekeni yaparız.
- "Беспокойство не делайте",
необходимое сделаем.
     
6 O sırada genç bir adam : В этот момент, молодой один человек:
  — Vapurdan inerken çantamı düşürdüm. - С корабля сходя, сумку мою уронил.
  Hüviyetim,
ehliyetim,
her şeyim içindeydi.
"Личное моё" (удостоверение личности), 
"право моё" (права на вождение автомобиля),
всё моё внутри было.
  Bana yardımcı olmanızı
rica ediyorum.
Мне помогите ("мне спасающими быть"),
прошу.
     
7 — Nasıl bir çantaydı ? - Какая /одна/ /сумка была/?
  — Küçük kahve rengi, deriden. - Маленькая коричневая, из кожи.
     
8 Biraz sonra, komiser: Немного позже, комиссар:
  — Şimdi ekipten bildirdiler. - Сейчас, от "команды" (от патруля) сообщили.
  Bir çocuk bulunmuş. Одного ребёнка нашли /похоже что так/.
  Yalnız sizinki olup olmadığını
bilmiyorlar.
Только, ваш ли (или) не ваш -
не знают.
  Ama öğreneceğiz. Но узнаем.
     
9 Bir polis memuru
elinde bir çantayla geliyor ;
Один полицейский чиновник
в руке с одной сумкой приходит.
  — Komiserim,
bu çanta verilen tarife uyuyor.
- Мой комиссар,
эта сумка данным сообщённым соответствует.
  Getiren adam
iskelenin önünde bulduğunu söyledi.
Принёсший человек,
перед пристанью нашёл, сказал.
     
10 Genç adam : Молодой человек:
  — A... bu benim çantam...  - А, это моя сумка!
  İçindekiler olduğu gibi duruyor. Содержание (что внутри) "было подобно" находится.
(как и было, всё на месте).
  Ne iyi insanlar var... Какие хорошие люди /есть/...
     
11 Teşekkür edip, Поблагодарив.
  sevinerek gidiyor. радостный уходит.
     
12 Daha sonra, Позже,
  iki kadın sarışın bir çocuğun
elinden tutmuş,
две женщины белокурого одного ребёнка
в руках держа (за руки ведут),
  getiriyorlar. приводят.
     
13 — Pazar yerinde bu çocuğu bulduk. - На базаре ("базар место в/на") этого ребёнка нашли.
  Annesini kaybetmiş. Мать его потерял /так похоже/.
  Kadın sevinçten ağlayarak Женщина, от радости плача,
  çocuğunu kucaklıyor. ребёнка её обнимает.
     
  Çeviriniz Переводите
1 Bir kadın karakola koşup, Одна женщина в полицию прибегая,
  komisere oğlunu pazarda kaybettiğini
söylüyor.
комиссару, ребёнка её на базаре потеряла,
говорит.
     
2 Çocuğu tarif etmenizi
rica ederiz.
Ребёнка описание дайте (опишите)
просим.
     
3 Orada bulunanlara Там находящимся (людям),
  kaybettiğiniz cüzdanı tarif ettiniz mi ? потерянного кошелька описание сделали ли?
     
4 Çocuğun bulunup bulunmadığını Ребёнка, нашли (или) не нашли,
  söylemediler. не сказали.
     
5 Aradığımız çocuk
üç yaşında sarışın bir kız.
/Ищем которого мы/ ребёнок,
трёх лет ("три года в") белокурая /одна/ девочка.
  Hemen bulmamız lazım. Немедленно найти должны.
     
6 Kadının karakola haber verip vermediğini Женщина, в полицию данные сообщила (или) не сообщила,
  bilmiyorum. не знаю.
     
7 Genç,
vapurdan inerken
çantasını düşürmüş.
Молодой (человек),
с "парохода" сходя,
сумку свою уронил.
  Bunu farkedince Это заметив,
  karakola koşmuş. в полицию прибежал.