| ELLİ YEDİNCİ DERS | 57-й урок | |
| Yeni eve taşınırken | В новы дом передвигаясь (переселяясь) | |
| 1 | Bir aile evden taşınmak üzere. | Одна семья, из дома передвигаться /на/об/ (готовится переселиться). |
| Yeni kiraladıkları daireyi | Вновь арендованные апартаменты (квартира, которую сняли), | |
| onarıp hazırlıyorlar. | ремонтируя готовят (ремонт осуществляют). | |
| 2 | Hanım, | Госпожа (жена, хозяйка) |
| dışarda çalışmadığı için | "снаружи" не работает т.к. (на работу не ходит), | |
| evin bütün işleriyle kendisi ilgileniyor. | в доме, всеми делами/вещами, сама заинтересована (занимается сама всем). | |
| 3 | Marangozda: | У столяра: |
| — Usta, geçen gün
yaptığınız dolabın kapağı kapanmıyor. |
- Мастер, на днях ("прошлый день") изготовленного вами шкафа дверь/"крышка" не закрывается. |
|
| Bu akşam uğrayıp bakabilir misiniz? | Этим вечером остановиться (зайти) посмотреть можете? | |
| 4 | Nalburda: | У "кузнеца" (торговца жестяным товаром): |
| — Yirmi metre karelik bir odaya, | - 20 метров квадратных одна комната, | |
| üç kilo plastik duvar
boyası yeter mi acaba? |
три килограмма "пластиковая стены краска" (акриловая
краска) достаточно ли /неужели/? |
|
| 5 | — Boyayı iki kat
sürerseniz yeter, |
- Краски, два слоя /делаете если/ ("проходите если"),
достаточно. |
| ama duvarlar çok kirliyse | Но стены очень грязные если, | |
| üç kat sürmeniz gerekir, | три слоя "провести" надо, | |
| o zaman üç kilo az gelir. | в таком случае, три кило мало станет/"прибудет". | |
| 6 | — Ben bir de yüz gram küçük çiviyle | - Я, также, 100 грамм маленьких гвоздей и |
| iki tane fırça istiyorum. | две штуки щётки хочу я. | |
| 7 | Su tesisatçısında : | У "воды устанавливателя": У водопроводчика, торговца кранами: |
| — Usta, geçen gün
taktığınız musluklar damlıyor. |
- Мастер, на днях установили вы краны капают. |
|
| Yeni muslukların damlamaması lazım. | Из новых кранов, "не протекать" "должно" (не должно капать). |
|
| 8 | Ayrıca lavabo da tıkalı. | Вдобавок, умывальник также закупорен/забит. |
| Bir ara uğrayıp
bakmanızı rica ediyorum. |
Один интервал/остановка остановиться проверить (зайти
посмотреть) просьбу делаю. |
|
| 9 | Bakırcıda: | У "медянщика": У "торговца медным товаром": |
| — Bu tepsiyle bakracı
parlatmanızı istiyorum. |
- Этот поднос и ведро/чайник чтобы вы очистили ("сверкать/ярко сделали") хочу. |
|
| Eski eşyayı yenileyip | Старые вещи обновить/обновляя, | |
| yeni evimde kullanacağım. | в новом доме буду использовать. | |
| 10 | Yorgancıda : | У одеяльщика: |
| — Oğlum için
ısmarladığım yorgan bitti mi ? |
- Для сына моего заказанное мною /стёганое одеяло/ завершено/готово ли? |
|
| Haftaya askerden dönüyor da. | Через неделю, "из солдат" (с военной службы) возвращается /ведь/. | |
| — Bu kadar acele olduğunu bilmiyordum. | - Настолько срочно /является/ не знал. | |
| 11 | Tuhafiyecide : | У "галантерейщика": У торговца мелким товаром и тканями: |
| — Ustanın diktiği
perdeler çok uzun geldi. |
Мастером изготовленные занавески очень (слишком) длинные "стали/прибыли". |
|
| — Verdiğiniz ölçüye göre yaptı. | - (По) предоставленным вами меркам /относительно/ сделал. | |
| O zaman getirin kısaltalım. | Тогда, приносите, укорочу вам. | |
| 12 | Hanım bütün bu işleri bitirdikten sonra |
Госпожа, все эти дела завершив /после того как/, |
| birkaç dükkana daha uğruyor: | в несколько лавок (магазинчиков) ещё идёт. | |
| 13 | Kunduracıya tamir edilecek ayakkabıları bırakıyor. |
У сапожника, чтобы отремонтировал, туфли оставляет. |
| Kuru temizleyiciden | Из сухой чистки (из химчистки) | |
| temizlenmiş elbiseleri alıyor, | очищенные вещи забирает. | |
| sonra | Затем, | |
| kırtasiyeciden
kağıtla yapıştırıcı alıyor. |
у/"от" торговца канцелярским товаром, бумагу и клей покупает. |
|
| 14 | Ve tabii eve dönmeden önce | И разумеется, до возвращения домой, |
| eczaneden vitamin almayı
da unutmuyor. |
в аптеке, витамины взять/купить также не забывает. |
|
| Yorucu bir gündü! | Утомительный день! | |
| Çeviriniz | Переводите | |
| 1 | Bir dolap yapmanızı istiyorum. | Один шкаф /чтобы вы сделали/ хочу. |
| 2 | Ismarladığımız yorgan | Заказанное (нами чтобы вы сделали) /стёганое одеяло/ |
| henüz hazır değil. | всё ещё не готово. | |
| 3 | Perdeler için | Для занавесок |
| ölçülerinizi vermeniz lazım. | /размеры ваши/ /предоставить вы/ должны. | |
| 4 | Bugün vermenizi rica ederim, | Сегодня (мне) (их) даёте (дайте) прошу, |
| yoksa öbür gün için
yapamam. |
иначе, к послезавтра ("следующий день ради") сделать не смогу. |
|
| 5 | Ailenin yeni taşındığı ev | Семьи новый /куда переселяются/ дом, |
| eski bir ahşap evdir. | старый /один/ деревянный /дом есть/. | |
| 6 | Boya ve fırça almayı | Краску и щётку купить |
| unutmamanız lazım. | /забыть не вы / должны (вы не должны забыть). |
|
| 7 | Kızımın oturduğu ev | Дочь моя (где) живёт дом, |
| buradan çok uzak. | отсюда очень далеко. | |
| 8. | Ismarladığım dolabı | Заказанный мною шкаф, |
| yarına kadar bitirebilir misiniz ? | к завтрашнему дню ("завтра до") /завершить можете/ ли? |