| KIRK SEKİZİNCİ DERS | 48-й урок | |
| Gösteriler, kültür etkinlikleri | Спектакли и культурные
события "Показы, культурные активности" |
|
| 1 | — Ayten, bu akşamki Rus balesine | Айтен, этим вечером на русский балет |
| iki biletim var. | два билета у меня /есть/. | |
| Gelmek ister misin ? | Пойти хочешь ли? | |
| 2 | — Ben sinemaya gitmeyi düşünüyordum, | Я, кино посетить думала, |
| ama tabii baleyi tercih edeceğim. | но, конечно, балет предпочту ("предпочтение делаю"). | |
| Bu fırsat her zaman elime geçmez. | Этот случай, всегда "руку не проходит" (редко бывает, такую возможность нельзя упускать),. | |
| 3 | — Çok yetenekli bir dans grubuymuş, | Очень способна/одарённая /одна/ группа /так похоже/, |
| görenler çok beğenmişler. | Видевшим очень нравилось /похоже что так/. | |
| İki ay önce Açık Hava Tiyatrosu'ndaki |
Двумя месяцами ранее, в Театре на Открытом Воздухе |
|
| şu « Modern Bale » gibi değildir, inşallah. | тот "Современный Балет" /подобно/ /не является/, надеюсь ("если Аллах пожелает"). |
|
| 4 | Konusu, figürleri ne kadar yapay, | Тема/сюжет, фигуры настолько искусственные (не натуральные), |
| sahne düzeni de ne kadar kötüydü, | сцены композиция (постановка на сцене) также настолько плохая была, | |
| hatırlıyor musun ? | припоминаешь ли? | |
| 5 | — Bu gösteri çok farklı olacak, | Это выступление (спектакль) весьма иным (не такой) станет, |
| eminim. | я уверена. | |
| Gazetelerde olumlu eleştiriler çıktı. | В газетах, положительные отзывы вышли. | |
| 6 | Ben de seni Victor Hugo'nun | Я также, тебя, на Виктора Хуго |
| Doksan Üç adlı oyununa
davet ediyorum. |
"93" (так) именуемую пьесу приглашаю. |
|
| Şu anda | Сейчас, | |
| Devlet Tiyatrosunda oynuyor. | в Государственном театре "играет" (постановка идёт). | |
| 7 | — Ben o oyunu geçen sene
Fransa'da gördüm |
Я, эту пьесу в прошлом году во Франции видела, |
| ama buradakini de gördükten sonra | но тут /также/ "видя после" (после того как увижу), | |
| bir karşılaştırma yapabilirim. | сравнение /выполнить смогу/. | |
| 8 | — Yarın gidip biletlerimizi alayım. | Завтра пойду билеты наши куплю. |
| Senin için hangi gün uygun ? | Для тебя, который день подходящий? | |
| 9 | — Mümkünse haftaya salı olsun. | Если возможно, /(на следующей) неделе/ вторник /чтоб был/. |
| Biliyorsun çarşamba günleri dersim yok: | Ты знаешь, по средам уроков нет, | |
| o sabah erken kalkmam gerekmiyor. | (в) это утро, рано поднимать /мне не надо/. | |
| 10 | — Unutmadan söyliyeyim : | "Без забывания, тебе говорю". Скажу тебе, пока не забыла: |
| haftaya salı günü, | /на (следующей) неделе/ во вторник ("вторник дня") | |
| Selim'in sergisinin açılışına da | на выставки Селим открытие также | |
| gitmemiz lazım. | сходить ("хождение /наше/") должны. | |
| 11 | — Tabii, gideriz. | Конечно, идём. |
| Bu sıralarda günlerimiz kültür etkinlikleriyle dolu olacak. |
В этот раз ("эти цепочки"), дни наши культурными активностями (событиями) полны будут. |
|
| 12 | Haydi hoşça kal, | Идём/Давай, "хорошо оставаться" (до встречи), |
| akşam sekize çeyrek kala | вечером, в восемь без четверти ("четверть до"), | |
| Atatürk Kültür Merkezi'nin kapısında | у двери Культурного Центра Ататюрк | |
| buluşmak üzere... | "встречаться до" (до встречи)... | |
| Çeviriniz | Переводите | |
| 1 | Bugün Rus balesine gitmeyi tercih edersen, | Сегодня, на русский балет сходить предпочитаешь если, |
| sinemaya yarın gideriz. | в кино завтра сходим/"идём". | |
| 2 | Bu fırsatı kaçırmak istemiyoruz; | Эту возможность упустить не хотим. |
| her zaman elimize geçmez. | "каждое время" "руки наши" не проходит (не каждый раз такое происходит). |
|
| 3 | Tiyatroya gitmek için | Чтобы в театр сходить, |
| hangi gün size uygun? | который день вам удобный? | |
| 4 | İsterseniz, haftaya çarşamba için |
Желаете если, /на неделе/ на среду |
| bilet alabilirim. | билеты могу взять. | |
| 5 | Bu baleyi görenler hiç beğenmemişler, |
Этот балет видевшие, вовсе не любили (не понравился им), |
| çünkü sahne düzeni çok kötü, | т.к. сцены порядок (постановка) очень плохой, | |
| figürleri de çok yapaymış. | фигуры также очень ненатуральные. | |
| 6 | Bu hafta birkaç gösteriye | Эта неделя (На этой неделе), несколько шоу (спектаклей) |
| ve bir sergi açılışına | и одной выставки открытие | |
| gitmemiz lazım. | /мы сходить/ ("посещение наше") должны. | |
| Çok meşgul olacağız. | Очень занятыми будем/станем. | |
| 7 | Bu yıl, | Этот год (в этом году), |
| bütün kültür etkinliklerine gitmek istiyorum, | на все культурный события идти (сходить) хочу, | |
| çünkü gazetelerde
eleştiriler yapmam gerekiyor. |
т.к. для газет обзоры/критику сделать необходимо (/делаю я/) (я должна сделать). |