ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  KIRK ÜÇÜNCÜ DERS 43-й урок
  Adalara giderken Поездка на Острова
("Острова к идя/едя")
     
1 Bu sabah Eminönü Этим утром, Эминёню
  her zamanki gibi hareketli. как и всегда, оживлён
("каждое время подобно подвижный") .
     
2 İnsanlar vapurlardan iner inmez
otobüslere koşuyorlar.
Люди, с кораблей "сходят не сходят" (с момента, как сошли),
к автобусам бегут/гонятся.
  Duraklarda uzun kuyruklar var. На остановках, длинные очереди.
     
3 Otobüs bileti, vapur jetonu
satanlar bağırışıyor
(bağrışıyor).
(На) автобус билеты, (на) корабль жетоны
(билетов, жетонов) продавцы, кричат.
     
4 Deniz kıyısındaki sandallarda У моря берега лодки /с/
(с пришвартованных лодок),
 
  balıkçılar balık pişirip
yarım ekmek arasında satıyorlar.
рыбаки, рыбу жарят,
"половина хлеба между", продают
(пополам разрезанный хлеб, и рыба).
     
5 Ne canlı bir yer.  Какое бойкое/оживлённое место!
  Durmadan değişen bir tabloya benziyor. (Как) непрерывно изменяющаяся картинка выглядит/напоминает.
     
6 Zeynep'le Nuri Sirkeci'deki
Adalar vapur iskelesine kadar
yürüyorlar.
Зейнеп и Нури, в Сиркеджи
(на) Острова корабль/"пароход" пришвартованный /к/
идут.
  Jeton alıp vapura biniyorlar. Жетон купив, на корабль /на борт садятся/.
     
7 Hafta sonları
Adalar'a giden vapurlarda
yer bulunmaz.
Недели конец (в конце недели - сб./вс.),
на Острова идущие корабли /на/,
места не найти (не доступно, не имеется).
     
  Onun için iki arkadaş
bu geziyi hafta içinde yapmayı
tercih ettiler.
Поэтому ("оно из-за"), двое друзей,
эту поездку, в течение недели осуществить
"предпочтение сделали" (выбрали, предпочли).
     
8 Güvertede güzel bir yer bulup oturuyorlar. На палубе, хорошее /одно/ место найдя, садятся.
     
9 Sonra
vapurun büfesinden birer simitle çay alıyor,
Затем,
в буфете корабля, каждый, бублик и чай берут,
  denizi ve martıları seyrederek
çaylarını içiyorlar.
море и чаек созерцая,
чай пьют.
     
10 Vapur sırayla Kınalı, Burgaz, Пароход, поочерёдно, Кыналы, Бургаз,
  Heybeli adalarından geçiyor. Хейбили острова /в/ проходит.
     
11 Kıyılarda, büyük şehirlerin gürültüsünden uzak, На берегах, больших городов шума /от/ вдали,
  kahvelerde, в кафе,
  çardak altlarında "под чердаком" (в беседке с крышей из вьющихся растений)
  oturanları görüyorlar. граждан/жителей видят.
     
12 Buraları başka bir dünya sanki... Здешние места, в другом /одном/ мире будто...
(Они тут - словно в другом мире.)
     
  Çeviriniz Переводите
1 Şu yolcular jeton almadan
vapura binmek istediler,
Эти пассажиры, жетон не купив (не взяв),
на пароход сесть хотели,
  ama kimse jetonsuz geçemez. но никто без жетона не проходит.
     
2 Vapur hareket eder etmez, "Пароход движение делает не делает"
(с момента, когда корабль отправляется),
  yolculara çay getiriyorlar. пассажирам чай приносят.
     
3 Hafta sonları, iki arkadaş  В конце недели, двое друзей
  işten çıkar çıkmaz "тут выходят не выходят"
(с момента, когда выходят (в работы) )
  adalara dönüyorlar. на Острова возвращаются.
     
4 Çocuklar bağırarak otobüs bileti satıyorlar. Дети, крича, автобусные билеты продают.
     
5 Ben Adalara hafta içinde
gitmeyi tercih ediyorum.
Я, на Острова, в течение недели,
"отправка предпочтение делаю"
(предпочитаю посетить).
  Hafta sonları
çok kalabalık oluyor.
(В) конце недели (на выходных),
очень людно/"толпа" становится.
     
6. Otobüs duraklarında
yolcular uzun kuyruklar yapıyorlar.
На автобусных остановках,
пассажиры, "длинные очереди создают".
(в длинных очередях стоят)
     
7. Vapur iskelesinin önünde,
jeton satılıyor.
Перед причалами кораблей,
жетоны продают.
     
8. Adaların önünden geçerken, Перед Островами проходя/проезжая,
  kıyılardaki çardaklı kahveleri görüyorlar. прибрежные "чердачные кафе" (кафе-беседки) видно/видят.