OTUZ ALTINCI DERS | 36-й урок | |
Cağaloğlu hamamında | В хаммаме (в бане) в Джя-а-лоу-лу | |
1 | Yusuf Bey'le Hasan Bey
Cağaloğlu semtindeki bir matbaa atölyesinde işçiler. |
Юсуф бай и Хасан бай в районе/квартале Cağaloğlu в типографии ателье рабочие. |
2 | Geçen gün hamama gitmek istediler, |
"Прошедший день", в хаммам пойти желают, (на днях хотели пойти) |
çünkü ertesi gün
bir cenazede bulunmak zorundaydılar. |
т.к. (на) следующий день на похоронах находиться должны. |
|
3 | En yakın olan Cağaloğlu hamamına gittiler. | (В) ближайший /является/ Cağaloğlu хаммам пошли. |
18nci yüzyıldan kalma
bu hamamın mimarisi çok güzeldir. |
К 18-му веку относящаяся/"остаётся" этого хаммама архитектура очень красивая. |
|
4 | İki arkadaş hamama girdiler. | Двое друзей, в хаммам входят. |
Hamamcılar onları
karşılayıp havlu ve peştemal verip, anahtarlı bir oda gösterdiler. |
"Хаммамщики" (банщики, хаммама работники) их
принимая, полотенце и набедренную повязку давая, на ключ закрывающуюся комнату показали. |
|
5 | Hasan Bey'le Yusuf Bey odada soyunup, | Хасан бай и Юсуф бай, в комнате раздевшись, |
peştemalı bellerine
sardılar ve kapıyı kitleyip, |
передники вокруг талии намотали, и дверь закрыв, |
|
yıkanmak üzere içeriye geçtiler. | "мыться об" (чтобы помыться), внутрь прошли. | |
6 | Boş bir kurna bulup, | Пустой/Свободный один "загончик" обнаружив, |
tasla su dökünmeye başladılar. | миской, воду бросать начали (поливаться). | |
7 | Biraz sonra, kocaman, | Немного спустя, огромный, |
iri yarı bir tellak geldi. | "крупный половина" (здоровенный) банщик (массажист) пришёл. | |
Onları göbek taşına yatırıp, | Их на "пупок камень" поместив, (на центральный пьедестал в хаммаме) |
|
güzelce keseledi,
sabunladı. |
хорошенько рукавицей из конского волоса
(потерев), мылом намазал. |
|
8 | Sonra da o kadar kuvvetli bir masaj yaptı ki, |
Затем же, настолько мощный массаж сделал, что |
zavallı Yusuf Bey'in
incecik kemikleri az kaldı kırılıyordu. |
несчастному Юсуф бая тонкие/хрупкие кости почти переломал. |
|
Dayak yemiş gibi oldu. | "Избиение фрукт" (палкой побили) будто стал. | |
9 | Biraz sonra, odalarında kahve içerken, |
Немного спустя, в комнате их кофе "пья" (пили когда), |
arkadaşını bitkin bir
halde gören Hasan Bey ona takıldı : |
друга измученного /в одном состоянии/ видя, Хасан бай "ему подарил" (подразнил): |
|
10 | — Tellak iyi bir bahşiş
hak etti, değil mi ? |
Банщик, хороший бакшиш (чаевые) "право делал"
(заслужил), не так ли? |
Ve şu fıkrayı anlattı. | и такую басню ("мысль", анекдот") рассказал. | |
11 | « Nasreddin Hoca bir gün hamama gider. | Насреддин Ходжа, однажды в хаммам идёт. |
Hamamcılar onu bir köşede unuturlar. | Сотрудники хаммама, его "в одному углу" забывают. | |
Hoca kendi kendine yıkanır. | Ходжа сам себя помыл. | |
12 | Hamamdan çıkarken çokça bahşiş dağıtır. | Из хаммама выходя, побольше бакшиша распределят (чаевые раздаёт). |
Adamlar şaşırıp kalırlar. | Люди "косоглазые"/изумлённые остаются. | |
13 | Bir süre sonra Hoca yine hamama gider. |
"Одна продолжительность затем" (немного позже), Ходжа опять в хаммам идёт. |
Bu kez hamamcılar, | В этот раз, хаммамщики | |
etrafında fırıl fırıl
döner, hizmet ederler. |
вокруг кружение-вращение вращаются, сервис делают. |
|
14 | Ama Hoca bahşiş vermeden çıkar. | Однако, Ходжа, бакшиш не давая, уходит. |
Adamlar çok kızarlar. | Люди очень злые. | |
15 | Hoca: | Ходжа: |
— Bugünkü bahşişinizi
geçen defa aldınız ya, der. » |
- Сегодняшний бакшиш свой, в прошлый раз получили же, говорит. |
|
Çeviriniz | Переводите | |
1 | Cağaloğlu hamamında
tellaklar çok güzel masaj yaptılar. |
В хаммаме Cağaloğlu,
банщики (массажисты) очень хороший/милый массаж сделали. |
2 | Odaya girerken, | В комнату входя, |
Hasan Bey arkadaşına takıldı. | Хасан бай друга "подколол". | |
3 | Tellak iki arkadaşı
göbek taşında keseleyip sabunladı. |
Банщик, двоих друзей, на центральном камне, рукавицей из конского волоса (потерев), намылил. |
4 | En yakın ama en pahalı olan | (В) ближайший, однако самый дорогой /будучи/ |
Cağaloğlu hamamına gitmek zorunda kaldılar. | Cağaloğlu хаммам /в/ идти
должны были. (им надо было пойти...) |
|
5 | Yusuf Bey'in kemikleri
çok kuvvetli masajdan az kaldı kırılıyordu. |
Юсуф бая кости (из-за) очень энергичного массажа, едва ли (не) сломались. |
6 | Hamamcıya bahşiş vermeden çıktı. | Хаммамщикам бакшиш не давая, вышли. |
7 | Bu semtin hamamı çok pahalıdır. | Этого квартала/района хаммам очень дорогой. |
8 | Yusuf Bey Hasan Bey'in arkadaşıdır. | Юсуф бай, Хасан бая - друг /быть/. |