ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  OTUZ ALTINCI DERS 36-й урок
  Cağaloğlu hamamında В хаммаме (в бане) в Джя-а-лоу-лу
     
     
1 Yusuf Bey'le Hasan Bey
Cağaloğlu semtindeki
bir matbaa atölyesinde işçiler.
Юсуф бай и Хасан бай
в районе/квартале Cağaloğlu
в типографии ателье рабочие.
     
2 Geçen gün
hamama gitmek istediler,
"Прошедший день",
в хаммам пойти желают,
(на днях хотели пойти)
  çünkü ertesi gün
bir cenazede bulunmak zorundaydılar.
т.к. (на) следующий день
на похоронах находиться должны.
     
3 En yakın olan Cağaloğlu hamamına gittiler. (В) ближайший /является/ Cağaloğlu хаммам пошли.
  18nci yüzyıldan kalma
bu hamamın mimarisi çok güzeldir.
К 18-му веку относящаяся/"остаётся"
этого хаммама архитектура очень красивая.
     
4 İki arkadaş hamama girdiler. Двое друзей, в хаммам входят.
  Hamamcılar onları karşılayıp
havlu ve peştemal verip,
anahtarlı bir oda gösterdiler.
"Хаммамщики" (банщики, хаммама работники) их принимая,
полотенце и набедренную повязку давая,
на ключ закрывающуюся комнату показали.
     
5 Hasan Bey'le Yusuf Bey odada soyunup, Хасан бай и Юсуф бай, в комнате раздевшись,
  peştemalı bellerine sardılar
ve kapıyı kitleyip,
передники вокруг талии намотали,
и дверь закрыв,
  yıkanmak üzere içeriye geçtiler. "мыться об" (чтобы помыться), внутрь прошли.
     
6 Boş bir kurna bulup, Пустой/Свободный один "загончик" обнаружив,
  tasla su dökünmeye başladılar. миской, воду бросать начали (поливаться).
     
7 Biraz sonra, kocaman, Немного спустя, огромный,
  iri yarı bir tellak geldi. "крупный половина" (здоровенный) банщик (массажист) пришёл.
  Onları göbek taşına yatırıp, Их на "пупок камень" поместив,
(на центральный пьедестал в хаммаме)
  güzelce keseledi,
sabunladı.
хорошенько рукавицей из конского волоса (потерев),
мылом намазал.
     
8 Sonra da
o kadar kuvvetli bir masaj yaptı ki,
Затем же,
настолько мощный массаж сделал, что
  zavallı Yusuf Bey'in incecik kemikleri
az kaldı kırılıyordu.
несчастному Юсуф бая тонкие/хрупкие кости
почти переломал.
  Dayak yemiş gibi oldu. "Избиение фрукт" (палкой побили) будто стал.
     
9 Biraz sonra,
odalarında kahve içerken,
Немного спустя,
в комнате их кофе "пья" (пили когда),
  arkadaşını bitkin bir halde gören
Hasan Bey ona takıldı :
друга измученного /в одном состоянии/ видя,
Хасан бай "ему подарил" (подразнил):
     
10 — Tellak iyi bir bahşiş hak etti,
değil mi ?
Банщик, хороший бакшиш (чаевые) "право делал" (заслужил),
не так ли?
  Ve şu fıkrayı anlattı. и такую басню ("мысль", анекдот") рассказал.
     
11 « Nasreddin Hoca bir gün hamama gider. Насреддин Ходжа, однажды в хаммам идёт.
  Hamamcılar onu bir köşede unuturlar. Сотрудники хаммама, его "в одному углу" забывают.
  Hoca kendi kendine yıkanır. Ходжа сам себя помыл.
     
12 Hamamdan çıkarken çokça bahşiş dağıtır. Из хаммама выходя, побольше бакшиша распределят (чаевые раздаёт).
  Adamlar şaşırıp kalırlar. Люди "косоглазые"/изумлённые остаются.
     
13 Bir süre sonra
Hoca yine hamama gider.
"Одна продолжительность затем" (немного позже),
Ходжа опять в хаммам идёт.
  Bu kez hamamcılar, В этот раз, хаммамщики
  etrafında fırıl fırıl döner,
hizmet ederler.
вокруг кружение-вращение вращаются,
сервис делают.
     
14 Ama Hoca bahşiş vermeden çıkar. Однако, Ходжа, бакшиш не давая, уходит.
  Adamlar çok kızarlar. Люди очень злые.
     
15 Hoca: Ходжа:
  — Bugünkü bahşişinizi
geçen defa aldınız ya, der. »
- Сегодняшний бакшиш свой,
в прошлый раз получили же, говорит.
     
  Çeviriniz Переводите
1 Cağaloğlu hamamında tellaklar
çok güzel masaj yaptılar.
В хаммаме Cağaloğlu, банщики (массажисты)
очень хороший/милый массаж сделали.
     
2 Odaya girerken, В комнату входя,
  Hasan Bey arkadaşına takıldı. Хасан бай друга "подколол".
     
3 Tellak iki arkadaşı göbek taşında
keseleyip sabunladı.
Банщик, двоих друзей, на центральном камне,
рукавицей из конского волоса (потерев), намылил.
     
4 En yakın ama en pahalı olan (В) ближайший, однако самый дорогой /будучи/
  Cağaloğlu hamamına gitmek zorunda kaldılar. Cağaloğlu хаммам /в/ идти должны были.
(им надо было пойти...)
     
5 Yusuf Bey'in kemikleri
çok kuvvetli masajdan
az kaldı kırılıyordu.
Юсуф бая кости
(из-за) очень энергичного массажа,
едва ли (не) сломались.
     
6 Hamamcıya bahşiş vermeden çıktı. Хаммамщикам бакшиш не давая, вышли.
     
7 Bu semtin hamamı çok pahalıdır. Этого квартала/района хаммам очень дорогой.
     
8 Yusuf Bey Hasan Bey'in arkadaşıdır. Юсуф бай, Хасан бая - друг /быть/.