OTUZ DÖRDÜNCÜ DERS | 34-й урок | |
Dolmuşta acelesi olan bir hanım | В маршрутке, спешащая дама | |
dolmuş - "заполненный" acelesi olan - "поспешность быть" |
||
1 | — Affedersiniz, | Извините, |
Yeşilköy'e giden dolmuşlar nereden kalkıyor ? | в Йешилькёй идущие маршрутки откуда отправляются? | |
Yeşil köy - Зелёное село | ||
— Az ilerdeki köşeden. | От немного дальше находящегося угла. | |
— Teşekkür ederim. | Спасибо. | |
2 | Dolmuş durağında. | На остановке "заполненного". |
— Haydi, Yeşilköy'e... Yeşilköy'e... | Вперёд/Давай, в Зелёное Село! | |
3 | Hanım soluk soluğa, durağa koşuyor: | Женщина, запыхавшись, к остановке бежит. |
— Şoför bey, hemen kalkabiliriz, | Шофёр бай, немедленно отправляться можем, | |
ben iki kişilik ödeyeceğim. | я, за двоих персон плачу. | |
4 | Acelem var da... | "Спешку имею" /т.к./ |
Neyse çok şükür
fazla beklemeyeceğiz. |
В любом случае, очень благодарю, (что) больше не будем ждать. |
|
5 | Arka koltuktaki erkek
yolcu hanıma soruyor: |
С заднего сиденья "мужской путник" (пассажир) (у) женщины спрашивает: |
— Hanımefendi, siz nerede ineceksiniz ? | Госпожа, вы где сойдёте (до куда едете)? | |
6 | — Son durakta. | По последней остановки. |
Yolcu inip, | Пассажир сходит (встаёт), | |
hanıma yerini veriyor: | женщине место своё даёт. | |
7 | — O zaman siz böyle geçin. | Тогда, вы /так/ /делайте/идите/ (на моё место). |
Ben sizden önce ineceğim,
Ataköy'de. |
Я "вы от раньше" (перед вами) сойду, в Предка Село. |
|
— Sağolun, çok naziksiniz. | Спасибо, очень вежливо делаете (вы вежливы). | |
8 | Hanım, | Дама, |
önündeki yolcuya para uzatıyor: | "переднему" (впереди находящемуся) пассажиру деньги протягивает. | |
— Şu parayı lütfen şoföre iletebilir misiniz? | Эти деньги, пожалуйста, шофёру передать можете ли? | |
İki kişilik. Sağolun. | Две персоны (за двоих). Спасибо. | |
9 | Biraz sonra yolda : | Немного спустя, по дороге / в дороге: |
— Şoför bey, çok yavaş gidiyorsunuz. | Шофёр бай, немного медленно едете. | |
Söyledim size, acelem var. | Говорила вам, спешу. | |
10 | — Yollar tıkalı, görüyorsunuz. | Дороги закупорены, видите. |
Ne yapayım ? | Что делаю (сделаю)? | |
Yolculardan biri : | Из пассажиров, один (говорит): | |
11 | — Sinirlenmeyin canım. | Не нервничайте, милая. |
Bakın şuradaki dondurmacı bize doğru geliyor. | Гляди, вон там "мороженщик" (мороженного торговец) к нам /прямо/ прибывает (идёт). | |
Birer panda alabiliriz. | Каждому, "Панда" купить можем. | |
12 | — Ne kadar rahatsınız. | "Насколько спокойный являетесь." Какие спокойные. |
Benim dondurma yiyecek vaktim yok. | У меня, мороженное "еда" (чтобы съесть) времени нет. | |
Şoför bey, beni burada indirir misiniz ? | Шофёр бай, меня здесь "спустите" ли (чтобы сошла)? | |
13 | Hanım dolmuştan iniyor. | Дама с маршрутки спускается. |
Şoför arkasından söyleniyor: | Шофёр, позади (неё) сказал: | |
— Bu trafikte, helikoptere binecek her halde... | В таком трафике, на вертолёт сядет, очевидно. | |
Çeviriniz | Переводите | |
1 | Buradan kalkan dolmuşlar Yeşilköy'e gider. | Отсюда отправляющиеся маршрутки, в Зелёное Село идут. |
2 | O yolcu benden önce inecek. | Этот пассажир, передо мной сойдёт. |
Benim yerime geçsin. | На моё место (пусть) проходит. (со мной местами поменяется). |
|
3 | Arkada oturanlara şu parayı iletebilir misiniz? | Позади находящимся, эти деньги передайте пожалуйста. |
4 | Acelemiz var. | Мы спешим. "Спешка делаем /есть/." |
Hemen kalkmak için, üç kişilik ödeyebiliriz. |
Немедленно отправляться чтобы, за троих персон заплатить можем. |
|
5 | Arabası yeni olan bir şoför yavaş gider. |
"Машина новая /имея/" (имеющий новую машину...) /один/ шофёр, медленно едет. |
6 | Bizim dondurma alacak vaktimiz yok. | У нас, мороженное купить времени нет. |