YİRMİ BEŞİNCİ DERS | 25-й урок | |
Doktorda | У доктора/врача | |
1 | Şikayetiniz nedir, efendim ? | Жалоба ваша какая, господин? |
2 | İki gündür belim ağrıyor, | Два дня поясница болит. |
dik duramıyorum, Doktor bey. | Прямо стоять не могу доктор бай. | |
3 | Üşüttünüz her halde, | Простудились, видимо. |
ya da yanlış bir hareket yaptınız. | либо "неверное одно движение" сделали. | |
4 | Bilmiyorum. Fark etmedim... | Не знаю. Не заметил/нет разницы. |
Evet, şimdi hatırlıyorum. | Да, теперь припоминаю. | |
Önceki gün iskelede bir saat nişanlımı bekledim. |
Прошлым днём (позавчера), на пристани один час невесту ждал. |
|
5 | Çok rüzgar vardı. | Сильный ветер был. |
Sonra diskoteğe gittik. | Затем, на дискотеку пошли. | |
Orada bana çok zor figürler yaptırdı. | Там, мне очень сложные фигуры (движения) заставляла делать (делала, чтобы я делал). | |
6 | Şimdi bana ne ilaç veriyorsunuz, Doktor bey? | Теперь, мне какой медикамент дадите, Доктор бай? |
7 | Size ilaç vermiyorum. | Вам лекарства не дам. |
Yalnız, kendinizi sıcak tutun. | Лишь, себя в тепле держите. | |
8 | Bir de bundan sonra onu bu kadar beklemeyin |
Также,
впредь, её "столько" (таким образом) не ждите |
ve dinlemeyin. | и не слушайте. | |
9 | Bir genç kızla annesi doktora gidiyorlar. | Одна молодая девушка с матерью её в доктору приходят. |
10 | Doktor genç kıza : | Доктор [говорит] молодой девушке: |
— Soyunun lütfen, küçük hanım. | - Раздевайтесь пожалуйста, "маленькая дама". | |
11 | Anne : | Мать: |
— Hasta o değil, benim, Doktor bey. | Больная не одна, [a] я, господин доктор. | |
12 | Öyle mi ? | Вот как? |
Dilinizi çıkarın lütfen, hanımefendi. | Языка покажите/"вытащите" пожалуйста, госпожа. | |
Çeviriniz | Переводите | |
1 | Bir haftadır evde oturamıyoruz, | [Уже как] одну неделю, дома жить не можем. |
çünkü onarım var. | Поскольку ремонт /имеется/. | |
2 | İskelede annemi beklemedim. | На пристани, мою мать не ждал я. |
3 | Şikayeti vardı. | Жалоба (на здоровье) были (у него). |
Doktora gitti. | К врачу пошёл. | |
4 | Bize yanlış hareket yaptırdınız. | Нас, "неверные движения" заставили вы сделать (сделали, чтобы мы сделали). |
5 | Kendimizi sıcak tutalım. | Нас (нас самих), в тепле давайте будем держать. |
6 | Küçük hanım, | Девушка ("маленькая дама"), |
annenizi dinleyin, | мать вашу слушайте, | |
soğukta arkadaşlarınızı beklemeyin. | на холоде, ваших друзей не ждите. |