ON SEKİZİNCİ DERS | 18-й урок | |
Telefonda |
Разговор по телефону ("Телефон на") |
|
1 | Alo. Günaydın, hanımefendi. | Ало. Доброе утро, госпожа. |
2 |
Ben Erol Bilgin. Necdet Bey'le görüşmek istiyordum. Evde mi ? |
Я - Эрол Бильгин. Хотел с господином Неджьдет поговорить. ("Неджьдет бай /с/ поговорить/увидеться желаю.") Дома ли? |
3 | Necdet biraz önce çıktı, şimdi yoldadır. |
Неджьдет "немного назад"
(недавно) вышел, сейчас в дороге. |
4 |
Yarım saat sonra 145 06 89' dan arayın lütfen. |
Через полчаса ("половина часа спустя") по 145 06 89 звоните/"ищите" пожалуйста. |
145 06 89 : yüz kırk beş sıfır altı seksen dokuz. | ||
5 | Alo. Merhaba Necdet bey. Nasılsınız? |
Ало. Привет, Неджьдет бай. Как вы? |
6 | Yarın akşam tiyatroda güzel bir oyun var. |
Завтра вечером, в театре милая одна игра/пьеса. |
7 |
Sizi eşinizle davet etmek için aradım. |
Вас с женой вашей пригласить чтобы звоню/"ищу". |
8 | Çok teşekkür ederim, ama eşim burada değil, İzmir'de. |
Большое спасибо, но жена моя не здесь, в Измире. |
9 | Peki bu sabah sizin evde telefona cevap veren hanım kimdi ? |
Ладно, этим утром вам домой по телефону ответила ("ответ дающая") дама кто? |
10 | Annemdi. | Мать моя была. |
11 | Anneniz mi? Telefonda bana çok genç gibi geldi de. |
Мать ваша ли? По телефону, мне, очень молодой как/вроде показалась ведь. |
12 | O zaman annenizle geliyorsunuz, değil mi ? |
В этот раз, с матерью вашей придёте, не так ли? |
13 | İnşallah. Teşekkürler. | Надеюсь (если бог пожелает). Благодарности. |
14 | Yarın akşam görüşmek üzere. | До завтра! Завтра вечером, увидимся до/"над". |
Çeviriniz | Переводите | |
1 |
Biraz önce Necdet Bey'le görüşmek istedim. |
"Немного до" (немного ранее), с Неджьдет бай поговорить хотел (я). |
2 | Bir buçuk saat sonra beni bu numaradan arayın. |
Через полчаса ("один половина часа
после") мне по этому номеру позвоните/"ищите". |
3 | Eviniz Taksim'den çok uzak. | Ваш дом от Таксим очень далеко. |
4 | Sizi tiyatroya davet eden kimdi ? | Вас в театр "приглашение делал" (приглашал) кто? |
5 | Eşinizle görüşmek istiyordum. | С вашей женой поговорить хотел (я). |
6 | Oyun güzeldi. | Игра/пьеса милая была. |
7 |
O akşam Ayşe Hanım bana çok yorgun gibi geldi. |
Этим вечером, госпожа Айше мне очень утомлённой /как/ показалась. |