Ebru Polat - Seni Yerler | Едят тебя | They're eating you |
Sen bizim mahalleye, geldin geleli
canım Bizde ne akıl ,kaldı ne de fikir bittik O endam eda, nedir öyle hey yavrum Kaç yıllık ,arkadaşlar birbirimizi sattık |
Ты в наш квартал, прибыл после того так, золотце У нас какой ум, остался же, идёя/мысль закончилась О/Его фигура (и) манера, какой такой эй малютка Сколько лет, друзья - друг друга продали |
Since you've come to our
neighborhood honey We've lost our reason, our sense, we're finished What a figure, what is that darling Old friends, we sold each other out |
Ben sokak ,kedisi gibi sürtünüp yerde Komşunun kızı, kampta sporda stepte Terzi Mukadder, satıp savdı malı mülkü Gizlisi saklısı ,kalmadı topumuz niyette |
Я, уличная кошка как, ползу/трусь по полу Соседская девчонка, в лагере и спортивной step (гимнастика) Портной Мукаддер, продал избавился (всё продала) владение добро (имущество) Утаивать скрывать, /остаётся не/, все мы намереваемся |
Me, like a stray cat, I creep along
the floors Neighbor's daughter is at camp and at step (stepping, gymnastic) Tailor Mukadder has sold everything she has We've nothing to hide no more, we're all pursuing (you) (lit. niyet: intention, "we're all at the intention" (of having you)) |
Sen bizim mahalleye geldin geleli canım ... |
||
Ye ye ye çıtır çıtır, ye ye ye kıtır
kıtır Ye ye ye çıtır çıtır, ye ye yeee… |
Ешь скрипи, ешь хрусти Ешь скрипи, ешь |
Ye ye ye çıtır çıtır, ye ye ye kıtır
kıtır (eat, eat, eat, çıtır çıtır eat eat eat kıtır kıtır) Ye ye ye çıtır çıtır, ye ye yeee… |
Hey seni yerler yerler, seni ham yapar bu zilliler. Yaylanmadan yürü, yoksa günah bizden gider. ... |
Эй, тебя едя едят, тебя "ням делают" эти "звонки"/бесстыжие. "Без амортизации" идут (не скачут), а не грех в нас, идут. |
These nasty, shameless women,
they'll eat you, they'll eat you ("ham yapmak" means eating it comes from ham as in the gnam gnam sound when eating something lol) Walk without hopping else the sin is not ours |
Bu kadar, cilvelisi olur mu be erkeğin Delikanlı ,mısın kız mısın Anlıyalım, artık hop usta Sen başımıza, bela mısın… |
Настолько жеманными быть (может) /ли/ же мужик Юноша ли, девочка ли Поймём, наконец, прыг мастер Ты главный наш, беда ли... |
How can a man be so
flirty/coquettish Are you a real man or a woman Let us understand this man Are you trouble to us? |