Hastalıkta Sağlıkta |
В болезни и здравии |
|
Şu hercai hayata bir kere geldik Yedik içtik doyduk kalktık hesabı birlikte verdik |
В это мерцание жизни один раз
приходим Ели пили наполнились/наелись поднялись счёт вместе оплатили |
It's only once we've come to this fickle Life We've eaten and drunk, fed-up and got up, and paid the bill together |
Sinsi hayat ihtirası bana hiç uğramadı Dünya malı zenginin olsun sen benim kadınım |
Коварная жизни страсть у меня не остановилась (не посетила) Мира имущество богатому "случается"/приходит ты моя женщина |
That sneaky passion of Life hasn't stopped by me Let wealth of the world, be of rich's, and you be mine, my woman |
Seni hastalığımda sağlığımda da yanımda görmeliyim Güneşin doğduğunu da battığını da senle izlemeliyim |
Тебя в моей болезни в моём здравии
также рядом со мной видеть должен Солнца восход и заход также с тобой видеть должен |
both at my ill-being, and
in my well-being I have to see you by my side the rise and set of sun with you I have to watch |
Yanabilir saltanatlar olsun yeniden yaparız Bizde bu sevda sürdükçe ölsek de yanyanayız |
Горящее царство /станет/, заново построим Мы (у нас) эта любовь продолжается До смерти вместе (бок-сторона) будем |
We may burn, and be it sovereignties, rebuild again As Long as this Love continues, we will be side by side even if we die |