|
| 13. LOKANTADA Biz şimdi Marmara denizi kıyısında bir lokantadayız. Bu sabah telefonla altı kişilik yer ayırttım. Akşam lokаntaya geldik ve yerimize oturduk. Masamız cam kenarındaydı. Garson masaya tabak ve bardakları koydu. Tabakların yanına kaşık, çatal ve bıçakları koydu. Hemen sonrasında yemekleri getirdiler. Aman tanrım!! Ne güzel görüntü… Türk kebabları (şiş kebab, adana kebab)… Yeşil salata… daha neler... Tabiki Türk Rakısı… Sonra Türk tatlıları ve Türk kahvesi… Çok lezzetli bir akşam yemeğiydi. |
В РЕСТОРАНЕ Мы сейчас в ресторане на берегу Мраморного моря. Сегодня утром я забронировал по телефону столик («место») на шесть человек. Вечером мы приехали в ресторан и сели за наш столик («на наше место»). Наш столик был у окна (kenar – край). Официант поставил на стол тарелки и стаканы. Рядом с тарелками он положил ложки, вилки и ножи. Затем принесли еду. Боже мой («пощады, Господь мой»)! Какой красивый вид... Турецкие кебабы (шашлык, острый люля-кебаб /Адана – название города/)... Зеленый салат... и так далее (daha – еще)... Конечно, турецкий ракы (турецкая водка)... Потом турецкий десерт («сладости») и турецкий кофе... Какой был вкусный ужин! |
| 14. MENÜ Merhaba! Hoş geldiniz. Buyurun! İşte menu… Ben döner kebab, pirinç pilavı, patates kızartması ve yeşil salata istiyorum. İçmek için ayran lütfen… Ben önce bir mercimek çorbası, sonra yaprak sarması ve yoğurt. Sizde balık var mı? Evet. Bizde çok lezzetli balıklar var. O zaman ben bir balık ızgara ve bira alayım. Sonra meyve lütfen. |
МЕНЮ Здравствуйте! Добро пожаловать. Пожалуйста, вот меню... Я хочу шаурму, рис, картофель-фри и зеленый салат (dönmek – вращаться; döner – шаурма, pirinç – рис, pilav – плов, kızartmak – жарить). Из напитков («пить чтобы»): айран, пожалуйста. Я сначала буду суп из чечевицы, потом долму (голубцы) и йогурт (çorba – суп, yaprak – лист, sarmak – заворачивать). У вас есть рыба? Да. У нас очень вкусные рыбные блюда. Тогда я возьму рыбу на мангале и пиво (zaman – время, ızgara – решетка, рашпер). Потом фрукты, пожалуйста. |
| 15. LİMONLU ÇAY LÜTFEN Garson!! Buyurun, efendim. Bir bardak çay lütfen. Çay sütlü mü olsun? Hayır, limonlu. Yanında tatlı bir şeyler… Baklava, yaş pasta..? Baklava. |
ЧАЙ С ЛИМОНОМ, ПОЖАЛУЙСТА Официант! Что вы желаете, уважаемый? Стакан чая, пожалуйста. Чай будете с молоком («молочный», süt – молоко)? Нет, с лимоном. Еще что-нибудь сладкого (yanında – рядом, наряду: yan – сторона, бок)... Похлаву, торт с кремом («влажный торт»)?.. Похлаву. |
| Turkish/2 2010-2014-2023 |