Изучение языков Türkçe
  Турецкий язык  / 2 / 134
  Yüz Otuz dört
   
   
 

149. BANKADAN PARA ALMA
İyi günler! Bana yurt dışından para gelecekti, geldi mi acaba?
İyi günler! Hangi ülkeden?
Rusya’dan.
Bakalım şimdi öğreniriz.
Adınız ve soyadınız?
Hakan Аltun.
Evet, bir para var bu isme. Siz ne kadar bekliyorsunuz?
2000 $ olması lazım.
Evet, doğru. Kimliğinizi verir misiniz.
Buyurun.
Paranızı dolar olarak mı yoksa Türk lirası olarak mı almak istiyorsunuz?
Farkı varmıdır?
Evet, var. Eğer dolar olarak alırsanız 30$ masraf ödersiniz, eğer Türk lirası olarak alırsanız masraf ödemezsiniz.
Sizde dolar kuru ne kadar?
Bizde merkez bankası kuru geçerlidir.
Ben dolar olarak istiyorum lütfen.
İşlemleriniz tamam, yan tarafta kasadan paranızı alabilirisiniz.
Ben birde bu çeki bozdurmak istiyorum.
Çek işlemleri ikinci katta, Hakan bey.
Peki, teşekkür ederim.
ВЗЯТЬ ДЕНЬГИ ИЗ БАНКА
Добрый день! Мне хотелось бы узнать, мне из-за границы должны прийти деньги. Пришли?
Добрый день! Из какой страны?
Из России.
Посмотрим, сейчас узнаем.
Ваше имя и фамилия?
Хакан Алтун.
Да, на это имя есть деньги. Вы сколько ожидаете (денег)?
Должно быть 2000 $.
Да, верно. Дайте ваше удостоверение личности.
Пожалуйста.
Вы хотите взять деньги в долларах или в турецких лирах?
Есть разница?
Да, есть. Если вы берете доллары, платите 30 $ пошлины (расход), если вы берете турецкие лиры, пошлину не платите.
Какой у вас курс доллара?
У нас действующий курс Центробанка (geçerli – действующий, имеющий силу).
Я хочу взять долларами, пожалуйста.
Все оформлено, вы можете получить ваши деньги в кассе сбоку.
Я также хочу разменять этот чек.
Операции с чеками на втором этаже, Хакан бей.
Ладно, спасибо.
150. TÜRK ATASÖZLERİNDEN SEÇMELER
Ağızdan çıkan söz, namludan çıkan kurşun gibidir.
Atı kaybolanın kulağından at sesi eksik olmaz.
Eski dostunla yaptığın gizli işi, yeni dostuna güvenip söyleme.
Duvarı nem, insanı gam yıkar.
Çok yaşamak elimizde değil, fakat bizden sonra yaşayacaklar için bir eser bırakmak elimizdedir.
Agaç ne kadar uzarsa uzasın, göğe değmez.
Fakir, parasız olan değil, akılsız olandır.
Kurt kuzu kaptığı yeri dokuz defa yoklar.
Altın ateşle, kadın altınla, erkek kadınla imtihan edilir.
Taşı delen suyun kuvveti değil, damlaların sürekliliğidir.
Baca eğride olsa dumanı doğru çıkar.
Cahilin dostluğundan alimin düşmanlığı iyidir.
Cins kedi ölüsünü göstermez.
Çürük tahta çivi tutmaz.
ИЗБРАННЫЕ ТУРЕЦКИЕ ПОСЛОВИЦЫ
Слова вылетают изо рта, как пули из ствола (оружия).
Кто потерял свою лошадь, всегда слышит её голос (eksik – недостаток, нехватка).
Секретное дело со старым другом не рассказывай другу новому.
Стены разрушает сырость, а человека – горе.
Долго прожить – это не в наших руках, но в наших руках, что оставить живущим после нас (eser – произведение; след, отпечаток).
Дерево, сколько бы ни росло, неба не коснется.
Беден не тот, кто без денег, а тот, кто без ума.
Волк девять раз проверит место, где поймал ягненка (yoklamak – осматривать, контролировать).
Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.
Дыру в камне пробивает не сила воды, а постоянное капание (damla – капля).
Если труба кривая, все равно дым идет прямо.
Лучше иметь мудреца врагом, чем невежду другом.
Породистая кошка свой труп не показывает.
Гнилая доска гвоздь не держит.
151. KRAL
Çok eski zamanlarda bir kral saraya gelen yola çok büyük bir kaya koydurttu. Kendisi de cama oturdu ve seyretmeye başladı. Ülkenin en zengin iş adamları geldi, generaller geldi. Kimse kayaya dokunmadı, etrafından dolaşıp geçtiler. Hepsi krala kızdılar, «çok vergi topluyor ama yolları temizlemiyor» dediler.
Bir gün bir köylü geldi saraya. Sırtında bir çuvalda meyve sebze getiriyordu. Yoldaki kayayı gördü ve sırtındaki çuvalı yere koydu, kayayı yoldan kenara doğru itti. Çok yoruldu. Kayayı çekince altında küçük bir kese çıktı içi altın doluydu ve bir yazı vardı, “Bu altınlar kayayı yoldan çeken kişiye aittir. Kral” yazılıydı.
КОРОЛЬ
В очень старые времена один король положил очень большой камень на дорогу, ведущую во дворец. Сам сел у окна и начал смотреть. Пришли самые богатые бизнесмены страны и генералы. Никто не трогал камень, объезжали вокруг. Все обижались на короля, говорили: «Большой налог собирает, а дороги не чистит».
Однажды один крестьянин пришел во дворец. Он принес на спине мешок фруктов и овощей. Он увидел на дороге камень, со спины на землю положил мешок и столкнул камень с дороги прямо на обочину. Очень устал. Когда он убрал камень, под ним оказался маленький кошелёк, внутри полный золота и еще записка: «Это золото принадлежит тому, кто уберет камень с дороги. Король.»

Turkish/2 2010-2014-2023