|
128. TAMİRCİDE Bak, Erdal, bir tamirci var burda! Tamam, hemen uğrayalım. İyi günler! İyi günler, nasıl yardımcı olabilirim? Arabanım suyu kaynıyor, frenleri tutmuyor. Bir bakabilir misiniz? Tabiki bakarız. Ne kadar zaman sürer? Yaklaşık 3 saat sürer, radyatör, termostat, balatalar ve karbüratörü kontrol edeceğim. Siz eğer isterseniz yakında bir kafe var, orada oturabilirsiniz. Tamam, başka şansımız yok, haydi oturalım... Tanya, eğer siz beklemek istemezseniz gidebilirsiniz. Hayır, Erdal, biz de sizinle bekleyeceğiz. Sağ ol, Tanya, oturalım o zaman, size bir yemek ısmarlayayım. Erdalcım, bozma moralini, her şey normal. Haydi size bir fıkra anlatayım da biraz gülelim… Haydi anlat, Selma… |
В РЕМОНТНОЙ МАСТЕРСКОЙ Смотри, Эрдал, здесь есть один сервис. Хорошо, сразу (= давай, сейчас) зайдем. Добрый день! Добрый день, чем я могу вам помочь? В моей машине кипит вода, тормоза не держат. Вы можете посмотреть? Конечно посмотрим. Сколько времени это займет («продлится»)? Это займет приблизительно 3 часа, мы проверим радиатор, термостат, колодки и карбюратор. Если вы хотите, рядом есть одно кафе, можете там посидеть. Хорошо, другого шанса у нас нет, давайте посидим… Таня, если вы не хотите ждать, можете ехать. Нет, Эрдал, мы тоже с вами подождем. Спасибо, Таня, тогда посидим, я угощаю вас обедом. Эрдальчик, не расстраивайся, все нормально... Давайте я расскажу вам один анекдот, немного посмеёмся... Давай расскажи, Сельма... |
129. TEMEL’E MERSEDES LAZIM Bizim Temel ile Cemal bir gün lüks bir otelin lobisinde çok güzel bir kadın görürler. Temel der ki, «Cemal, ben gidip bu kadınla bir konuşayım, belki akşam yemeğini beraber yeriz…» Temel yaklaşır kadına, sorar: Benimle bir akşam yemeği yer misiniz? Bahse girerim şu kapıdaki Mersedes sizin değil. Hayır, değil. Bankada da sizin bir hesabınız yoktur? Hayır, yok. Karadeniz kıyılarında 2 katlı villan da yoktur? Hayır, yok. O zaman ne duruyorsun karşımda? Temel’in morali bozulur ve Cemal’in yanına döner. Cemal, benim Limuzini sana versem, Mersedesini bana verir misin? Veririm, Temelcim. Bir telefon etsem kendi bankamdan bana bir hesap açarlar mı? Açarlar, Temelcim… Sen bankanın sahibisin... Tamam, o da kolay da, ama babam üçüncü katı yıkmama izin vermez…!!! |
ТЕМЕЛЮ НУЖЕН МЕРСЕДЕС Наш Темель с Джемалом однажды в холле одного отеля «люкс» увидели очень красивую женщину. Темель сказал: «Джемал, я пойду, поговорю с этой женщиной, может быть, вместе с ней поужинаем...» Темель подошел к женщине и спросил: Вы поужинаете сегодня со мной? Спорим, что этот «Мерседес» у дверей – не ваш (bahis – вопрос, тема; спор, пари; girmek – входить). Нет, не мой. У вас нет счета в банке? Нет. На берегу Черного моря двухэтажной виллы тоже нет? Нет. Тогда, что стоишь передо мной? Темель расстроился и вернулся к Джемалу. Джемал, если я дам тебе свой «Лимузин», ты дашь мне свой «Мерседес»? Дам, Темельчик. Если я позвоню в мой банк, мне там откроют счет? Откроют, Темельчик… Ты сам – хозяин банка... Хорошо, это тоже легко, но мой папа не разрешит снести третий этаж...!!! (izin – разрешение, vermek – давать) |
130. ANNELER GÜNÜ Türkiye’de mayıs ayının ilk pazar günü anneler günü olarak kutlanır. Herkes annesine güzel hediyeler alır, şiirler yazar, güzel sözler söyler. Annesinden uzakta olanlar da ya mektup ya da kart gönderir: “Kelimlerle anlatılamayan fedakârlık ve karşılıksız sevgiyi, tarif et desen bana herhalde sadece “ANNE” derdim.” Anneler günün kutlu olsun sevgili annem…” |
ДЕНЬ МАМ В Турции, в первое воскресенье мая, отмечают День мам. Все своим мамам покупают хорошие подарки, пишут стихи и говорят хорошие слова. Те, кто далеко от своей мамы, посылают письмо или открытку: «Словами невозможно объяснить такую беззаветную и безвозмездную любовь» – если ты дашь мне такое определение, я скажу, конечно, только: МАМА. Дорогая мама, поздравляю тебя с Днём мам!» (anlatmak – объяснять; fedakârlık – самопожертвование, feda – жертва; karşılık – ответ, соответствие; tarif – описание, определение; herhalde – в любом случае, конечно; kutlu – счастливый, радостный) |
Turkish/2 2010-2014-2023 |