Изучение языков Türkçe
  Турецкий язык  / 2 / 126
  Yüz Yirmi altı
   
   
 

125. YEMEKTE
Ne yiyelim, çocuklar?
Menüye bir bakalım.
Yok, gerek yok, hepimize güzel bir lahmacun ve soğuk ayran lütfen.
Tamam, efendim, kaç tane olsun?
Biz sekiz kişiyiz, herkese ikişer tane olsun. Büyük sürahide çok soğuk iki de ayran istiyoruz.
Tamam, efendim, 20 dakika sonra hazır olur.
Çocuklar, şu iki kıza bakın, yabancılar galiba.
Evet, çok güzeller değil mi?
Evet. Bir yer arıyorlar galiba?
Hasan, senin İngilizcen güzel, git sor ne arıyorlarmış?
Çocuklar, tanıştırayım: bu Olga, bu da Tanya. Moskovalılar ve Türkçe’yi çok güzel konuşuyorlar.
A, çok güzel, buyurun, oturun, birlikte yemek yiyelim...
Çok teşekkürler, bizim araba bozuldu da, onu bekliyoruz. 10 dakika sonra hazır olacak.
Siz nereye gidiyorsunuz?
Biz İzmir’e gidiyoruz, sonra Вodrum’a gideceğiz.
Biz de oraya gidiyoruz, eğer isterseniz birlikte gidelim…
Tamam, çok iyi olur…
ЗА ЕДОЙ
Что будем кушать, ребята?
Посмотрим-ка меню.
Нет, не надо, нам всем по хорошему лахмаджуну (мясной пирожок) и холодному айрану, пожалуйста.
Хорошо, господин, сколько штук?
Нас 8 человек, всем по два... И мы хотим два больших кувшина холодного айрана.
Хорошо, господин, через 20 минут все будет готово.
Ребята, посмотрите, те две девушки, вероятно, иностранки.
Да, не правда ли, очень красивые?
Да. Вероятно, ищут какое-нибудь место.
Хасан, у тебя хороший английский, иди, спроси, что они ищут?
Ребята, позвольте представить вам: это – Ольга, а это – Таня. Они из Москвы и очень хорошо говорят по-турецки.
Очень хорошо, пожалуйста, садитесь, покушаем вместе...
Большое спасибо, наша машина сломалась, мы ждем её, через 10 минут будет готова.
Куда вы едете?
Мы едем в Измир, потом поедем в Бодрум.
Мы тоже туда едем, если хотите, поедем вместе...
Хорошо, это было бы замечательно...
126. TANIŞMA
Olga, Tanya, siz nerelisiniz?
Biz Moskovalıyız.
Siz çok güzel Türkçe konuşuyorsunuz. Nerede öğrendiniz?
Biz Moskova Üniversitesi türkoloji bölümünde okuyoruz ve Türkiye hakkında bir kitap yazacağız. Bunun için Tanya ile İstanbul’a geldik. Bir araba kiraladık ve İzmir, Marmaris, Bodrum, Efes, Truva… gibi tarihi yerleri gezeceğiz. Resimler çekip bilgiler toplayacağız.
Çok güzel.
Ya sizler ne iş yapıyorsunuz?
Biz de İstanbul Üniversitesinde ögrenciyiz. Hepimiz aynı sınıfta okuyoruz. İmtihanlarımız bitti ve stres atmak için Bodruma tatile gitmeye karar verdik.
Mükemmel!
Nasıl Türkiye hakkında çok bilgi topladınız mı?
Biraz topladık, ama çok enteresan bir ülkeniz var. Her tarafı mükemmel.
Yardım lazım olursa söyleyin. Yardımcı olmaktan çok büyük mutluluk duyarız.
Teşekkürler!
Haydi artık yola çıkalım, daha sonra gene oturur ve konuşuruz…
Tamam, haydi!
Tanya, siz bizimle geliyorsunuz değil mi?
Eğer engel olmazsak çok isteriz.
Tabiki hayır… biz mutlu oluruz…
ЗНАКОМСТВО
Ольга, Таня, вы откуда?
Мы из Москвы.
Вы очень хорошо говорите по-турецки. Где вы учились?
Мы учимся в Московском университете на факультете тюркологии и будем писать книгу о Турции. Поэтому мы с Таней приехали в Стамбул. Мы взяли напрокат машину и будем ездить по таким историческим местам, как Измир, Мармарис, Бодрум, Эфес, Троя... Будем фотографировать, собирать информацию («сведения»).
Очень хорошо.
А вы чем занимаетесь?
Мы тоже учимся в Стамбульском университете. Все учимся в одном классе. Экзамены закончились, и мы решили, чтобы снять стресс, поехать отдохнуть в Бодрум.
Отлично!
Как, много собрали информации о Турции?
Немножко собрали, но ваша страна очень интересная. Все места («стороны») отличные!
Скажите, если понадобится помощь. Мы будем очень рады помочь («очень большое счастье почувствуем»).
Спасибо!
Давайте, уже выходим, потом ещё посидим и поразговариваем…
Хорошо, давайте!
Таня, вы поедете с нами?
Мы очень хотим, если не помешаем (engel – препятствие, помеха).
Конечно нет. Мы будем рады.
127. ARABA BOZULUYOR!
Hey baksana, arabanın kaputundan duman geliyor, Erdal.
Evet. Bir bakalım ne var.
İşaret ver de Hasan ve Tanya da dursunlar.
Tamam, şimdi.
Hasan, sen araba tamirinden anlar mısın?
Bir bakalım ama ben fazla anlamam…
Şu an çok sıcak, biraz bekleyelim ve soğusun sonra kaputu açıp bakalım.
Bak su kaynıyor… Demek ki problem termostatta veya fan müşüründe...
Tamam, ama nerede onlar?
Dur, acele etme…
Hasan, bu frenlerden de bir yanık kokusu geliyor.
Yok, onlar normal, hava çok sıcak, onun için. Ama senin termostat, plastik borular ve radyatör hemen değişmesi lazım...
Nerde değiştireceğiz, Hasan?
İzmir’e çok az kaldı, yavaş yavaş gidelim, bir servis görürsek tamir ettiririz.
МАШИНА СЛОМАЛАСЬ!
Эй, Эрдал, посмотри, из-под капота машины идет дым.
Да. Посмотрим, что это.
Дай сигнал, чтобы Хасан и Таня тоже остановились.
Хорошо, сейчас.
Хасан, ты понимаешь в ремонте машин?
Посмотрим, но я не очень понимаю...
Сейчас («в этот момент») (машина) очень горячая, немного подождем, остынет, потом откроем капот, посмотрим.
Смотри, вода кипит... Значит, проблема в термостате или датчике вентилятора.
Хорошо, но где они?
Подожди, не спеши... (acele – спешка)
Хасан, от тормозов тоже горелый запах идёт.
Нет, они нормальные, погода очень жаркая, поэтому. Но твой термостат, пластиковые трубки и радиатор срочно надо менять.
Хасан, где будем менять?
До Измира немножко осталось, поедем медленно-медленно, если увидим сервис, там отремонтируем (tamir – ремонт).
 

Turkish/2 2010-2014-2023