Изучение языков Türkçe
  Турецкий язык  / 2 / 105
  Yüz beş
   
   
 

64. BUGÜN BİR KART ALDIM
Bugün öğleden sonra postacı bana bir zarf getirdi.
Hemen açtım. İçinde çok güzel bir kart vardı.
Kartta Кremlin Sarayının çok güzel bir resmi vardı.
Kart Moskova’daki arkadaşım Lenadan geliyordu.
Lena geçen yaz Antalya’da tanıştığım, Moskova Üniversitesinde türkoloji bölümünde okuyan bir kız arkadaşımdı.
Lena türkoloji bölümünde okuduğu için Türk insanı ve kültürünü de çok iyi biliyordu.
Üç gün sonra bizde Ramazan Bayramı olduğunu bildiği için bana bir kart göndermiş.
Kartta Lena biraz bozuk olan Türkçesiyle aynen şunları yazmış:
“Sevgili Erdal! Senin ve ailenin Ramazan Bayramını kutlar, mutluluklar diler herkese selamlarımı sunarım.”
Gerçekten çok mutlu oldum ve ben de ona cevap yazmak için İstanbul’un en güzel resimlerinin olduğu kartları almak için kırtasiyeciye gittim…
СЕГОДНЯ Я ПОЛУЧИЛ ОТКРЫТКУ
Сегодня после обеда почтальон принес мне конверт.
Я сразу открыл. Внутри была очень красивая открытка.
На открытке был очень красивый рисунок Кремля.
Открытка пришла от моей подруги из Москвы, Лены.
Лена – это моя подруга, которая учится в Московском университете на факультете тюркологии, мы познакомились прошлым летом в Анталье.
Лена учится на факультете тюркологии, поэтому очень хорошо знает турецких людей, а также (турецкую) культуру.
Она знала, что через три дня будет праздник Рамазан, поэтому послала мне открытку.
На открытке Лена немного неграмотно по-турецки написала в точности следующее:
«Дорогой Эрдал! Поздравляю тебя и твою семью с праздником Рамазан, передаю всем привет и желаю радости (kutlamak – поздравлять; mutluluk – счастье, благополучие; sunmak – давать, передавать).
Честно говоря, я был очень рад, и пошёл в магазин канцтоваров,чтобы купить самые красивые открытки с рисунками Стамбула и написать ей ответ.
65. KART YAZMA
Alıcının
Adı-soyadı
Adres
Sevgili Lena!
Göndermiş olduğun kartı aldım ve çok mutlu oldum. Çok teşekkür ediyorum.
Karttaki resim de çok güzeldi. Lena, yaz tatilinde bana yapmış olduğun Moskova davetini memnuniyetle kabul ediyorum.
Resimlerde ve televizyonda birçok kez gördüğüm Moskova’yı gezmekten çok mutlu olacağım.
Saygılarımla,
Hasan Taş
Получатель
Имя – фамилия
Адрес
Дорогая Лена!
Я получил открытку, которую ты отправила, и был очень рад. Большое спасибо.
Рисунок на открытке был очень красивый. Лена, я с удовольствием принимаю приглашение в Москву, которое ты сделала мне на летнем отдыхе.
Я много раз видел Москву на картинках и по телевизору и буду очень рад прогуляться там.
С уважением, (saygı – уважение, почет)
Хасан Таш
 
66. FUTBOL
Hasan, sen sporu sever misin?
Tabiki, Erdalcım (Erdalcığım), ben sporu, sporcuyu ve spor yapmayı çok severim.
Hangi sporu çok seversin?
Farketmez, hepsini severim.
Senin ilgini çeken bir branş yok mu? Basketbol, futbol, tenis, yüzme… vs.
Evet, var. Ben futbolu çok seviyorum.
Hangi takımı tutuyorsun?
Önce Milli takımı tutarım, sonra Galatasaraylıyımdır.
Oo! Ben de Galatasaraylıyım.
Bugün Galatasarayın macı var, gidelim mi?
Nerede oynayacaklar?
İstabul’da.
Hangi statta?
«Alisamiyen» stadında.
Kiminle oynayacaklar?
Beşiktaşla oynayacaklar.
Tamam, gidelim. Ben de uzun zamandır maça gitmemiştim.
Haydi o zaman…
ФУТБОЛ
Хасан, ты любишь спорт?
Конечно, дорогой Эрдал, я люблю спорт, спортсменов и люблю заниматься спортом.
Какой спорт тебе больше нравится?
Все равно («не делает различения»), я все люблю.
Нет какой-нибудь отрасли (= вида спорта), интересующей тебя? Баскетбол, футбол, теннис, плавание... и т. д.
Да, есть. Я очень люблю футбол.
За какую команду болеешь (tutmak – держать)?
Сначала я болел за сборную («национальную команду»), потом стал болеть за «Галатасарай» («стал галатасарайским»).
О! Я тоже за «Галатасарай».
Сегодня есть матч «Галатасарая», пойдём?
Где будут играть?
В Стамбуле.
На каком стадионе?
На стадионе «Алисамиен».
С кем будут играть?
Будут играть с «Бешикташ».
Хорошо, пойдем. Я тоже давно не ходил на матчи.
Давай тогда...

Turkish/2 2010-2014-2023