|
52. FOTOĞRAFÇIDA Merhaba! İyi günler. Merhaba! Nasıl yardımcı olabilirim? Siz acele foto çekiyor musunuz? Tabiki, nasıl foto istiyorsunuz? Pasaport için. Siyah, beyaz mı? renkli mi? Renkli olsun lütfen. Kaç adet istiyorsunuz? 6 adet yeterli galiba. Kaç para olur? 6 tanesi – 8 Lira olur. Ne zaman hazır olur acaba? Yaklaşık 2 saat sonra fotoğraflarınız hazır olur. Tamam, o zaman burada yaptırayım. Ne yapmam lazım? Siz arka odaya geçin ve hazırlanın. Hazır olunca siyah düğmeye basınız, fotoğrafçı hemen gelecek. Teşekkür ederim. |
В ФОТОАТЕЛЬЕ («у фотографа») Здравствуйте. Добрый день. Здравствуйте! Чем я могу вам помочь? Вы делаете срочные фотографии? Конечно, какие фотографии вы хотите На паспорт («для паспорта»). Черно-белые? Цветные (renk – цвет)? Цветные («пусть будут»), пожалуйста. Сколько штук вы хотите? Пожалуй, 6 штук достаточно. Сколько это будет стоить? 6 штук – 8 лир. Интересно было бы знать, когда будет готово (acaba – интересно было бы знать; разве)? Ваши фотографии будут готовы приблизительно через 2 часа. Хорошо, тогда я сделаю (фото) здесь. Что мне нужно делать? Проходите в заднюю комнату и готовьтесь. Когда будете готовы, нажмите на черную кнопку, сразу придет фотограф. Спасибо. |
53. FIKRA Temel evlenmeye karar verir ve evlenir. Temel pazarlamacıdır ve çok sık seyahate gider. Her seyаhati en az 3 aydır. Temel bir çocuğu olsun ister ama bir türlü olmaz. Birçok doktora giderler ama sonuç hep aynı. Çocuk yok. Bir gün Temel Amerika’ya iş gezisine gider. 3 ay sonra karısından bir telefon gelir. Karısı: Ben hamileyim, Тemel, der. Temel işlerini bırakıp geri döner. Evine geldiği zaman karısı doğum yapmıştır. |
АНЕКДОТ Темель решает жениться, и женится (karar – решение). Темель – менеджер по продажам и очень часто ездит в командировки. Каждая командировка – самое малое на 3 месяца. Темель хочет ребёнка, но не никак не получается (türlü – различный, всевозможный). Они ездили ко многим докторам, но результат все тот же. Ребёнка нет. Однажды Темель едет в Америку по работе (gezi – поездка). Через 3 месяца – телефонный звонок от жены. Жена говорит: Темель, я беременна. Темель оставляет свои дела и возвращается обратно. Когда он приехал домой, его жена уже родила (doğum – рождение). |
Çocuğunu görmek ister. Çocuğu gördüğü zaman Temel çok şaşırır. Çünkü çocuk zencidir. Bu nasıl iş, hanım, bu çocuk ne sana, ne bana benziyor? Temel, doğumdan sonra benim sütüm zehirlendi. Bir süt annesi bulduk. Bu kadın bir zenciydi. Çocuk onun sütünü içince siyahlaştı. Nasıl yani çocuk sonradan mı zenci oldu? Evet. |
Он хочет увидеть своего ребёнка. Когда увидел ребёнка, Темель очень удивляется. Потому что ребёнок был негром. Как это может быть («это что за дело»), жена, этот ребёнок ни на тебя, ни на меня не похож? Темель, после родов моё молоко было отравлено = испортилось (zehir – яд). Мы нашли кормилицу («молочную маму»). Эта женщина была негритянкой. Ребёнок пил её молоко и почернел. То есть как, ребёнок потом стал черным? Да. |
Temel çok şaşırır ve annesine gider. Durumu anlatır ve böyle bir şey nasıl olur diye sorar? Annesi: Olur oğlum, olur. Ben de sana küçükken inek sütü içirmiştim, bak boynuzların çıkıyor. |
Темель очень удивился и пошел к своей маме. Объяснил ситуацию и спросил, как такое могло случиться (durum – ситуация, состояние). Мама: Возможно, сынок, возможно. Когда ты был маленьким, я давала тебе коровье молоко, видишь, у тебя рога растут (içirmek – давать пить, заставлять пить). |
54. POSTAHANEDE Merhaba! İyi günler! İyi günler! Ben bu paketi Moskova’ya göndermek istiyorum. Tabiki. Paketi teraziye koyun, tartalım. 500 gram. Kilosu kaç para? Kilosu 5 Lira. Normal posta mı? Evet. Uçak postası ne kadar? Acil posta 10 Lira. Tamam, o zaman ben ucuz olanla göndereyim. 5 Lira lütfen. Buyurun. Bu dekontunuz, bu da çekiniz. |
НА ПОЧТЕ Здравствуйте! Добрый день! Добрый день! Я хочу отправить в Москву этот пакет. Конечно. Положите пакет на весы, взвесим. 500 грамм. Килограмм сколько стоит? Килограмм – 5 лир. Обычная почта (отправка обычной почтой)? Да. Отправка самолетом сколько стоит? Срочная почта 10 лир. Хорошо, тогда я отправлю тем, чем дешевле. 5 лир, пожалуйста. Пожалуйста. Это – ваша квитанция, а это – чек. |
Turkish/2 2010-2014-2023 |