Тайский 05.10 |
Русский |
|
เด็กๆ กำลัง
โบก มือ กัน อยู่ |
Дети машут рукой /вместе/. |
|
เด็กผู้หญิง กำลัง โบก มือ |
Девочка машет рукой. |
|
ผู้ชาย กำลัง โบก มือ |
Мужчина машет рукой. |
|
ผู้หญิง กำลัง โบก มือ |
Женщина машет рукой. |
|
หนึ่ง ใน ตัวตลก เหล่า นี้
กำลัง โบก มือ |
Один из клоунов этих
машет рукой. |
|
หนึ่ง ใน ตัวตลก
เหล่า นี้
เอา มือ ล้วง
กระเป๋า กางเกง
|
Один из клоунов этих
имеет руку "погружает" (в) карман штанов
(руку в кармане штанов держит). |
|
ตัวตลก เหล่า นี้
กำลัง โบก มือ กัน อยู่ |
Клоун этот
машет рукой. |
|
ตัวตลก คน ที่
นั่ง อยู่
กำลัง โบก มือ |
Клоун /он/ который сидит
машет рукой. |
|
ผู้หญิง กำลัง ไอ อยู่ |
Женщина кашляет. |
|
ผู้ชาย กำลัง จาม อยู่ |
Мужчина чихает. |
|
เด็กผู้ชาย คน นี้
กำลัง คาบ เชือก ว่าว ด้วย ปาก |
Мальчик этот
/сейчас/ держит верёвку (воздушного) змея во
рту. |
|
เด็กผู้ชาย คน นี้
กำลัง แลบ ลิ้น |
Мальчик этот
высовывает язык. |
|
แขน ของ เด็กผู้ชาย
ทับ กัน |
Руки мальчика
вместе. |
|
เด็กผู้ชาย กำลัง หาว อยู่ |
Мальчик зевает. |
|
ผู้ชาย กำลัง จาม อยู่ |
Мужчина чихает. |
|
ผู้ชาย กำลัง สั่ง น้ำมูก
อยู่ |
Мужчина "дует сопли" (прочищает нос). |
|
ผู้ชาย คน นี้
กำลัง ผูก เชือก รองเท้า |
Мужчина этот
завязывает верёвку/шнурки ботинок. |
|
ผู้ชาย คน นี้ กำลัง
เกา คอ |
Мужчина этот чешет шею. |
|
ตัวตลก กำลัง ชี้ จมูก |
Клоун указывает на нос. |
|
ตัวตลก กำลัง เกา หัว |
Клоун чешет голову. |
|
ผู้หญิง ที่ อยู่ บน ม้านั่ง
นั้น เหนื่อย |
Женщина, которая скамье
/она/ уставшая. |
|
ผู้ชาย นั้นเหนื่อย |
Мужчина /он/что/ устал. |
|
เด็กผู้ชาย กำลัง หาว อยู่
เพราะ เขา นั้นเหนื่อย |
Мальчик зевает
потому что он устал. |
|
เด็กผู้ชาย กำลัง ร้องไห้ อยู่ |
Мальчик плачет. |
|
ผู้หญิง คน นี้
เศร้า มาก |
Женщина эта
печальна очень. |
|
ผู้ชาย กำลัง คิด อยู่ |
Мужчина думает. |
|
ผู้ชาย เหล่า นี้
ไม่ เหนื่อย |
Мужчины /много/ эти (эти мужчины)
не устали. |
|
ผู้ชาย เหล่า นี้ เหนื่อย |
Мужчины эти устали. |
|
ผู้หญิง คน นี้ เศร้า,
เธอ อยู่ ที่ งานศพ |
Женщина эта печальна,
она на похоронах. |
งาน ศพ - "дело тела" |
ผู้ชาย คน นี้
มี ความสุข มาก |
Мужчина этот
рад/доволен очень. |
|
ผู้ชาย เหล่า นี้ ได้
วิ่ง แข่ง ไป แล้ว,
พวกเขา นั้น เหนื่อย
มาก |
Мужчины эти бежали соревнование /уже/,
они устали очень. |
ได้ - /было/ |
ผู้ชาย คน นี้ กำลัง จะ
วิ่ง แข่ง,
เขา กำลัง บิด ตัว
|
Мужчина этот будет бежать соревнование (в
забеге участвовать).
он "крутит тело" (разминается). |
|
นักวิ่ง สอง คน นี้
กำลัง ถึง เส้น ชัย,
คน ที่ ใส่ เสื้อ สีแดง
กําลัง จะ ชนะ |
Бегун, два человека эти,
достигают/около финишной линии.
Человека, который носит рубашку красную
выиграет ("будет побеждать"). |
เส้น ชัย - "линия победы" |
ผู้ชาย คน นี้ มี
ความสุข มาก,
เขา ได้ ชนะ ไป
แล้ว
สอง เหรียญ รางวัล |
Мужчина этот рад/доволен очень.
Он завоевал /уже/
две "медали победы". |
|
ผู้หญิง คน นี้ มี ความสุข
ที่ ได้ ร้องเพลง |
Женщина эта счастлива,
т.к. поёт. |
|
เด็กผู้ชาย คน นี้ กำลัง
ร้องไห้ อยู่
เพราะ เขา นั้น
เศร้า |
Мальчик этот плачет,
потому что он /что/ печален. |
|
ผู้ชาย กำลัง เกา หน้าผาก |
Мужчина чешет лоб. |
|
ผู้ชาย กำลัง คิด อยู่ |
Мужчина думает. |
|
เด็ก กำลัง หยิบ
ของ จาก พื้น |
Девочка берёт/поднимает что-то с земли. |
|
ผู้หญิง กำลัง หยิบ
ของ จาก พื้น |
Женщина берёт/поднимает что-то с земли. |
|