委曲求全 |
Пойти на компромисс |
Тайваньский
китайский / Mandarin Pinyin |
|
爱甲这呢深 |
Любви первой эта глубина |
ài jiă zhèi ne shēn |
|
好歹拢甘心 |
Добро и зло всегда с готовностью
- держатся вместе по доброй воле |
hăodăi lŏng gānxīn |
|
你有自由行 |
Ты свободен идти |
nĭ yŏu zìyóu xíng |
|
我没自由停 |
Я не свободна остановиться |
wŏ méi zìyóu tíng |
|
|
|
越头看红尘 |
Чем больше смотрю красную пыль |
yuè tóu kàn hóng chén |
|
找没你的心 |
Найти не могу твоё сердце |
zhăo méi nĭde xīn |
|
满街拢是寂寞的声音 |
Полная улица, всегда там скучный голос |
măn jiē lŏng shì jìmò de shēngyīn |
|
|
|
女人哪一世人搏感情 |
Женщина какой мира (простой) человек сражается с чувствами |
nǚrén nă yī shìrén bó gănqíng |
|
悲欢离合 |
"Печаль радость уйти закрыть" (жизнь бросает туда сюда) |
bēihuānlíhé |
|
由在天决定 |
чтобы на небесах определиться |
yóu zài tiān juédìng |
|
|
|
春夏秋冬满满拢是思念 |
Весна лето осень зима заполняют-доверху
всегда мысли/тоска |
chūn xià qiū dōng măn-măn lŏng shì si1nian4 |
|
爱这呢重不知要怎样放 |
Любовь эта тяжёлая не знаю хочу почему отпустить |
ài zhèi ne zhòng bùzhī yào zěnyàng fàng |
|
因为你是我一生中最爱的人 |
Потому что ты моей всей жизни наиболее любимый |
yīnwéi nĭ shì wŏ yīshēng zhōng zuì
ai4derén |
|
我心甘情愿 |
Моё сердце скорее предпочтёт (по доброй воле) |
wŏ xīngān-qíngyuàn |
|
委曲求全 |
пойти на компромисс ("поручить криво/погнуто просить
всё") |
wěiqūqiúquán |
|