林玉英 - 无缘 |
Без причины |
Тайваньский
китайский |
|
行到缘尽无奈何
爱到情断为何错 |
Дошли края-финиша, не предпринять ничего
Любовь до чувства сломалась, отчего испортилось? |
xíng-dào yuán jìn wú nàihé
ài dào qíng duàn wéihé cuò |
|
是不是情花慢慢凋落
还是缘浅比纸薄 |
Не (ли) чувств цветы медленно опадают
Либо край просто /относительно/ бумаги слабой |
shìbùshì qíng huā mànmàn diāoluò
háishì yuán qiān bĭ zhǐ báo |
|
|
|
为你爱过 为你醉过
生生世世无反悔 |
Ради тебя любила, ради тебя пьянела
Жизнь поколения не спохватился |
wéi nĭ ài guò wéi nĭ zuì guò
shēng shēng shì shì wú fănhuĭ |
|
为何天逼咱
抹当搁相找 |
Отчего небеса вынуждают нас
не было друг друга поиска |
wéihé tiān bī zán
mŏ dāng gē xiāng zhăo |
|
|
|
是梦 是泪
是伤心的雨水 |
Сон, слёзы
Печальный дождь |
shì mèng shì lèi
shì shāngxīn de yŭshuĭ |
|
寄梦来世搁作伙 |
Отправляю мечту, проходит жизнь, делает компанию
(в следующий жизни с тобой мечта) |
jì mèng lái shì gē zuò huŏ |
|