林晏如 - 爱抹落心 |
Любовь стёрта из сердца |
Тайваньский
китайский |
|
未来茫茫 怎样相逢
不免搁讲
未来茫茫 纯情的风
笑阮憨 |
Будущее безбрежно, почему встречаемся
невольно говорим
Будущее безбрежно, чистых чувств ветер
смех наш глупый |
wèilái mángmáng zěnyàng xiāngféng
bùmiăn ge jiǎng
wèilái mángmáng chún qíng de fēng
xiào ruǎn hān |
|
问你啊 思念的歌
唱甲无声是要按怎
偷偷行 偷偷行
无讲一声 |
Прошу тебя, тоски спой песню
пой тихонько - ограничивать как
украдкой иди, тихонько делай
не говори ни звука |
wèn nĭ ā si1nian4 de gē
chàng jiă wúshēng shì yào ān zěn
tōutōu xíng tōutōu xíng
wú jiǎng yī shēng |
|
|
|
梦来成空
拖磨时间
为你一人 |
Мечта /пришла/ стала пустотой,
тянуло и тёрло время/когда
для тебя одного |
mèng lái chéng kōng
tuō mó shíjiān
wéi nĭ yī rén |
|
离合悲欢
甲你无关
愈想愈烦 |
"покидаю закрываю печаль и радость" (жизнь вперемешку)
/сначала/ с тобой ничего общего не имеет
чем больше думаю, тем печальнее |
lí hé bēi huān
jiă nĭ wúguān
yù xiăng yù fán |
|
问你啊 思念的歌
唱甲无声是要按怎
无人伴 无人伴
阮会孤单 |
Прошу тебя, тоскливую песню,
пой тихонько - ограничить как
"Без человека компаньона", одинок
Мы будем одиноки |
wèn nĭ ā si1nian4 de gē
chàng jiă wúshēng shì yào ān zěn
wúrén bàn wúrén bàn
ruǎn hui4 gūdān |
|
爱抹落心 恨抹落心
想你的暝是不知冷
欠阮的情 误阮一生
不免来还 |
Любовь стёрта-упала на сердце, ненависть упала
на сердце
Будто твоя темнота - неизвестность холодная
Не хватает (задолжали) нам чувств, вредит нам всю жизнь
невольно (не избежать) возвращаюсь |
ài mā luò xīn hèn mā
luò xīn
xiăng nĭde míng shì bùzhī lěng
qiàn ruǎn de qíng wù ruǎn yīshēng
bùmiăn lái huán |
|
爱抹落心 恨抹落心
等你的暝是珠泪滴 |
Любовь стёрлась из сердца, ненависть выдавлена из сердца
Когда твоя темнота - жемчуг слёз капает |
ài mā luò xīn hèn mā
luò xīn
děng nĭde míng shì zhū lèi dī |
|
等待到花落谁来同情
伤这呢深 |
Жду пока цветы опадут, кто придёт посочувствовать
Рана эта глубокая |
děngdài dào huā luò shéi lái tóngqíng
shāng zhèi ne shēn |
|