烟花 |
Фейерверк |
Taiwan
Chinese |
Mandarin Pinyin |
暗淡的灯光 寂寞的明月 |
Тусклый свет, тоскливая луна |
an3dan4de dēngguāng jìmò de míng yuè |
|
思念的彼个人 啊 呒识搁再回 |
Скучаю по тому человеку, не знаю вернётся ли |
si1nian4 de bĭ gèrén ā m shí/zhì gē
zài huí |
|
思念的心情 往事块徘徊 |
Тоскливое настроение, прошедшее бродит туда-сюда |
si1nian4 de xīnqíng wăngshì kuài páihuái |
|
每一摆的思念 心头会酸 |
Каждая волна тоски, сердцу будет скорбь |
měiyībăi de si1nian4 xīntóu
hui4 suān |
|
|
|
闹热的街路 等无你一个 |
Шумный горячий (Трудностей) путь, жду не тебя одного |
nào rè de jiē lù děng wú nĭ yīgè |
|
爱阮的彼个人 啊 何时搁再回 |
Любовь наша того другого человека, когда вернётся |
ài ruăn de bĭ gèrén ā héshí gē zài huí |
|
无人来疼惜 幸福无底偎 |
Никто не приходит боль пожалеть, счастье не обнять |
wúrén lái téng xī xìngfú wú
dĭ wēi |
|
每一声的心痛 你甘知影 |
Каждый звук, сердца боль, ты ведь знаешь |
měiyīshēng de xīn tòng nĭ gān zhīyĭng |
|
|
|
随在风块吹 随在头毛来变白 |
Вместе с ветром дует, вместе в волосы прибывает седина |
suí zài fēng kuài chuī suí zài tóu máo lái
biàn bái |
|
歹命人的青春 藏治咧烟花街 |
Проклинает жизнь/судьба человека молодость, Улица cáng zhì liě y
"дым цветы"/фейерверк |
dăi mìng ren2de qīngchūn
cáng zhì liě yān-huā jiē |
|
随在风块吹 随在头毛来变白 |
Вместе с ветром дует, вместе в волосы прибывает седина |
suí zài fēng kuài chuī suí zài tóu máo lái biàn bái |
|
谁叫阮只是一个出卖感情的烟花 |
Кто зовёт нас, только одно предательство чувств, фейерверк |
shéi jiào ruăn zhĭshì yīgè chūmài gan3qing2de yānhuā |
|