ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Svenska

Français

  NITTIOÅTTONDE LEKTIONEN
NITTIONIONDE LEKTIONEN
QUATRE-VINGT-DIX-NEUVIÈME LEÇON
  Du gamla, du fria... (1) Toi vieux (Nord) libre...
     
1 Trots att du vid upprepade tillfällen har besvarat mina frågor om helger och högtider kan jag inte minnas när den svenska nationaldagen firas.
Jag måste vara ovanligt tankspridd. (2) (3) (4)
Bien qu'à plusieurs reprises (à occasions répétées)
tu aies répondu à mes questions sur les fêtes et les cérémonies,
je ne puis me rappeler quand la fête nationale (le jour national) suédoise est célébrée.
Je dois être particulièrement distrait.
2 Inte alls !
Det är inte du som lider av minnesförlust utan jag som aldrig har tagit upp det här ämnet. (5)
Pas du tout !
Ce n'est pas toi qui souffres d'amnésie (perte de mémoire) mais moi qui n'ai jamais abordé (traité) ce sujet (cette matière).
3 Det var egendomligt !
I nästan varje land är det så mycket ståhej kring just nationaldagen.
C'est (était) étrange !
Dans la plupart des (presque chaque) pays, on fait tant de bruit (tumulte) autour précisément de la fête nationale.
4 Men inte hos oss.
Dagen i fråga, också kallad Svenska flaggans dag, inträffar vecka 23, den 6:e juni.
Man hissar den blågula flaggan överallt i landet men för övrigt är det en vanlig arbetsdag. (6)
Mais pas chez nous.
Le jour en question, également appelé jour du drapeau suédois, tombe [au cours de la] semaine 23, le 6 juin.
On hisse le drapeau bleu et jaune (bleu jaune) partout dans le pays mais, par ailleurs, c'est un jour de travail ordinaire.
5 Så kan det vara i ett fredligt land !
Ni har inte haft krig sen Napoleons tid, därför har ni kanske ingen nära patriotisk bragd att fira ! (7)
Ainsi peut-il [en] être dans un pays pacifique !
Vous n'avez pas eu de guerre depuis l'époque napoléonienne, aussi n'avez-vous peut-être pas de haut fait patriotique récent à célébrer !
6 Snälle du, allt i allt har vi fått uppleva tillräckligt mycket krig och elände under historiens lopp.
Men vi prisar freden högst av allt, vilket vår nationalsång vittnar om. (8)
Mon cher ami (Gentil toi), l'un dans l'autre (tout
dans tout) nous avons connu (eu à éprouver) assez (beaucoup) de guerres et de misère[s] au cours de l'histoire.
Mais nous prisons la paix plus (haut) que tout, ce dont notre hymne national témoigne (ce que notre chant national témoigne de).
7 Jag skulle bli glad om jag fick höra den !
— Det ska du få.
Musiken är en folkmelodi.
Vad beträffar texten märker man ju några patriotiska inslag.
Je serais heureux si je pouvais l'entendre !
— Tu vas le faire (Cela tu vas obtenir).
La musique est une mélodie populaire.
Pour ce qui est du texte, on remarque certes quelques éléments patriotiques.
8 Men den ter sig först och främst som en lovsång till Norden och dess vackra natur.
Här har du den : (9) (10)
Mais il se présente avant tout comme un hymne au Nord et à sa belle nature.
Le voici (Ici tu l'as) :
9 Du gamla, du fria, du fjällhöga Nord,
Du tysta, du glädjerika sköna ! (11)
Toi vieux Nord libre, montagneux,
Toi [Nord] silencieux, riche en joies !
10 Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord. (12) (13) Je te salue, pays le plus beau sur la terre.
11 Din sol, din himmel, dina ängder gröna,
din sol, din himmel, dina ängder gröna. (14)
Ton soleil, ton ciel, tes contrées verdoyantes (vertes)
Ton soleil, ton ciel, tes contrées verdoyantes.
12 Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat ditt namn flög över jorden. (15)
Tu trônes sur les souvenirs des jours de gran
  [deur (passée)
Lorsqu'honoré, ton nom planait (volait) sur la
  [terre.
13 Jag vet, att du är och du blir, vad du var. Je sais que tu es et seras ce que tu as été.
14 Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden !
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden
Oui, je veux vivre, je veux mourir dans le
  [Nord !
Oui, je veux vivre, je veux mourir dans le
  [Nord !

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Jag prisar högt att leva i Norden, men jag vill dö så sent som möjligt ! J'apprécie hautement de vivre dans le Nord, mais je veux mourir le plus tard possible.
2 Vid upprepade tillfällen har vi lidit av krig och elände under historiens lopp. A plusieurs reprises, nous avons souffert de guerres et de misère[s] au cours de l'histoire.
3 Du gamle vän, vi har många gemensamma minnen ! Mon vieil ami, nous avons beaucoup de souvenirs communs !
4 Det blev mycket ståhej, när vårt landslag vann världsmästerskapet. Ça a fait grand bruit quand notre équipe nationale a gagné le championnat du monde.
5 Den blågula flaggan hissades och nationalsången spelades. Le drapeau bleu et jaune fut hissé et on joua (fut joué) l'hymne national.
6 Att du inte tog upp det här ämnet vittnar om, att du är tankspridd. [Le fait] que tu n'aies pas abordé (traité) ce sujet témoigne de ta distraction (que tu es distrait).

1 Les quatre premiers mots de l'hymne national, dont le texte a été écrit par Richard Dybeck en 1844, constituent son titre.
2 Upprepa : répéter. Ici, participe passé employé comme adjectif.
3 Besvara en fråga = svara på en fråga.
4 Minnas = komma ihåg.
5 Minne-t signifie tantôt le souvenir, tantôt la mémoire.
Un synonyme « savant » de minnesförlust est amnesi-n.
(förlust-en : perte).
6 En Suède, il est d'usage de numéroter les semaines.
Cf. ici : vecka tjugotre.
7 Fredlig : pacifique. La paix : fred-en (cf. phrase 6).
8 Notez que historia devient historien à la forme définie.
9 Te (tedde, tett) sig : se présenter, s'offrir, s'annoncer.
10 En ce qui concerne le pronom possessif (peu fréquent) dess, reportez-vous à la leçon 63, § 5.
11 Fjällhög = som har höga fjäll.
12 Vän (adjectif) (rare et poétique) = vacker.
13 Uppå jord = på jorden.
14 Ängd-en (rare et poétique) = trakt-en.
15 Fornstora d(ag)ar : allusion à l'époque où la Suède était une grande puissance européenne,
du règne de Gustave-Adolphe (Gustav II Adolf) à celui de Charles XII (Karl XII, en toutes lettres Karl den tolfte, litt. : Charles le douzième).
Dans la leçon suivante, nous reparlerons de cette période appelée « ère de grandeur » (stormaktstiden).
   
  p169 (328)