Svenska |
Français |
|
ÅTTIOSJÄTTE LEKTIONEN | QUATRE-VINGT-SIXIÈME LEÇON | |
Bästa medicinen mot stress | Le meilleur remède contre [le] « stress » | |
1 |
Tänker du flyga mellan Göteborg och Stockholm ? — Nej, när jag är turist vill jag inte transporteras som ett paket. Man lyfter, dricker en kopp kaffe och så är det redan dags att landa. |
As-tu l'intention de prendre l'avion
(voler) entre Göteborg et Stockholm ? — Non, quand je fais du tourisme (suis touriste), je ne veux pas être transporté comme un paquet. On décolle, [on] boit une tasse de café et il est déjà temps d'atterrir. |
2 |
Jag håller med dig, man ser inte särskilt mycket på
det här viset. — Därför tar jag helst tåget för att bilda mig en uppfattning om de olika landskapen mellan västkusten och östkusten. (1) |
Je suis d'accord avec toi, on ne voit pas
grand- chose de cette manière. — C'est pourquoi je préfère prendre le train pour me faire une idée des différentes provinces entre la côte ouest et la côte est. |
3 |
Du har alltså inte bråttom ? — Inte det minsta ! Hela den kommande veckan kan jag ägna mig åt turism. (2) |
Tu n'est donc pas pressé ? — Pas le moins [du monde] ! [Durant] toute la semaine qui vient, je peux me consacrer au tourisme. |
4 |
I så fall ska du definitivt strunta i tåget. Varför i all världen skulle du åka mellan städerna på fem timmar när du kan göra det på 57 timmar ! (3) (4) |
Dans ce cas, tu vas carrément
(définitivement) laisser tomber le (te moquer du) train. Pourquoi, grands dieux (par l'univers), voyagerais-tu entre ces (les) villes en cinq heures quand tu peux le faire en 57 heures ! |
5 |
Menar du att jag ska cykla ? — Det vore säkert inte så dumt, men jag tänker på ett annat alternativ, nämligen vattenvägen. |
Veux-tu dire que je vais le faire à
bicyclette (vais faire du vélo) ? — Ça ne serait sûrement pas si mal (bête), mais je songe à une autre possibilité, à savoir « la route aquatique (de l'eau) ». |
6 |
Vattenvägen ? Att segla med fartyg ner till sundet och sedan uppåt längs Östersjökusten ? (N 6) — Inte alls. Vattenvägen tvärs igenom inlandet, dvs. Göta kanal. (5) (6) (7) (8) |
La route aquatique ? Descendre en bateau (navire) jusqu'au Sund puis ensuite remonter (le long de) les côtes (la côte) de la Baltique ? — Pas du tout. La route aquatique à travers l'intérieur des terres, c'est-à-dire le canal Göta. |
7 |
Blir det inte långtråkigt att åka på det här sättet
i tre dygn ? — Av allt att döma är det en fängslande resa, om man får tro dem som har gjort den. (9) (10) |
N'est-il pas monotone de voyager ainsi
pendant
trois jours ? — Tout bien pesé (A en juger par tout), c'est un voyage captivant, si l'on en croit ceux qui l'ont effectué. |
8 |
I vår tid av stress och otålighet är det förstås ett
annorlunda sätt att resa. — Just det. Man behöver inte titta på klockan utan kan koppla av och njuta med alla sinnen. (11) |
A notre époque de « stress » et
d'impatience, il s'agit bien sûr d'une manière non conventionnelle (autre, différente) de voyager. — Exactement. On n'a pas besoin de regarder sa (la) montre et (mais) [on] peut se détendre et jouir de tous ses sens. |
9 |
Färden går igenom olika trakter med natur av
skiftande slag : sjöar och skogar, åkrar och blommande ängar, plus pittoreska byar, slott och herrgårdar. (12) (13) |
Le trajet s'effectue à travers diverses
régions avec [une] nature variée (de sorte variée) :
lacs et forêts, champs et prés fleuris, plus des villages pittoresques, des châteaux et des manoirs. |
10 |
Jag känner mig riktigt lockad. — God mat får du också ombord. I biljetten ingår logi i form av en hyttplats och samtliga måltider. (14) |
Je me sens vraiment attiré. — Tu mangeras bien aussi (obtiens de la bonne nourriture) à bord. Le billet inclut le logement sous forme d'une place de cabine et tous les repas. |
11 |
Det är gamla, charmfulla fartyg som, från mitten av maj till månadsskiftet september-oktober, trafikerar Göta kanal. På sätt och vis har de blivit flytande museer. (15) (16) |
Ce sont de vieux bateaux pleins de charme
qui, de la mi-mai à fin septembre, début octobre, font la
ligne du canal Göta. D'une certaine manière, ils sont devenus des musées flottants. |
12 |
Färdvägen går väl via de två stora sjöarna Vänern
och Vättern ? — Javisst. Glöm inte att ta med en tröja. Det kan bli friska vindar även på högsommaren. |
Le trajet s'effectue bien via les deux
grands lacs Vänern et Vättern ? — Bien sûr. N'oublie pas d'emporter un pull. Il peut y avoir des vents frais même au cœur de l'été (dans le haut été). |
***** | ||
13 |
Vi har som bekant fem sinnen : hörsel, syn, lukt,
smak och känsel. Men vem vill förklara för mig vad det sjätte sinnet är ? |
Nous avons comme chacun sait (comme
connu) cinq sens : [l'] ouïe, [la] vue, [l'] odorat, [le] goût et [le] toucher. Mais qui veut m'expliquer ce qu'est le sixième sens ? |
— Det måste vara vansinnet ! (17) (18) | — Ça doit être la folie (le sens aliéné) ! |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 | Har du så bråttom finns det inget annat alternativ än att flyga. | Si tu es si pressé, il n'y a pas d'autre solution (alternative) que de prendre l'avion. |
2 | Det är inte alls långtråkigt att segla med de där charmfulla fartygen. | Ce n'est pas du tout monotone de naviguer sur (avec) ces bateaux pleins de charme. |
3 | Strunta i det, det vore rene vansinnet ! | Laisse tomber, ce serait une (de la) pure folie ! |
4 | Samtliga turister kopplar av och njuter av den goda maten. | Tous les touristes se détendent et savourent (jouissent de) la bonne nourriture. |
5 | Det tar tre dygn att åka tvärs igenom Sverige på det här viset. | Cela prend trois jours pour traverser la Suède de cette manière. |
6 | Göta kanal har allt för att locka den som har tid. | [Le] canal Göta a tout pour attirer celui qui a [le] temps. |
1 |
Öst : est (ici dans östkust) se dit aussi
parfois ost — comme le fromage ! Ost est invariable s'il désigne le point cardinal, mais prend la forme définie -en s'il s'agit du vent d'est : osten. |
2 |
Ha bråttom : être pressé. Notez la différence d'auxiliaire entre les deux langues. |
3 | Strunta i, verbe familier, très courant : se moquer de, faire fi de, dédaigner, etc. |
4 |
I all världen : expression visant à
renforcer les propos tenus. Varför i all världen har du gjort det ? : Pourquoi diable / grands dieux / as-tu fait cela ? |
5 | Segla : verbe signifiant au sens propre : faire de la voile, mais souvent pris au sens général de : naviguer, sillonner les mers. |
6 | Sundet : le Sund (le détroit qui sépare la Suède méridionale du Danemark, et qu'il faut franchir pour aller par exemple de Malmö à Copenhague). |
7 | Tvärs igenom : de part en part, à travers, au travers de. |
8 | Inland-et : l'intérieur des terres, par opposition à kustland-et : la région côtière. |
9 | Långtråkig (de lång : long, et tråkig : ennuyeux) : monotone. |
10 |
Fängsla : emprisonner (sens propre) et
captiver (sens figuré). Fängslande : participe présent employé comme adjectif. |
11 | Annorlunda : autre, différent, peut avoir le sens, comme ici, de s'écartant de la norme. |
12 | Skiftande : participe présent de skifta : changer, varier ; employé comme adjectif. |
13 |
Plus permet ici d'éviter och. Ett plus : un avantage, quelque chose de plus, de positif. |
14 | Samtliga = alla. |
15 | Månadsskiftet : le changement de mois (cf. leçon 85, note 7). |
16 |
Trafikera : assurer un moyen de
transport, une ligne, ou : emprunter, fréquenter un moyen de
transport. Attention au « faux ami » trafikant-en : usager (des transports, de la route). |
17 | Les verbes correspondant aux cinq sens sont ; höra, se, lukta, smaka et känna. |
18 |
Le jeu de mots avec sinne et vansinne,
spécifiquement suédois, défie toute traduction. Sur le préfixe van, voir leçon 84, § 5. |
p121 (232) |