Svenska |
Français |
|
SJUTTIONIONDE LEKTIONEN | SOIXANTE-DIX-NEUVIÈME LEÇON | |
Valvakan | La soirée des résultats électoraux | |
1 |
Vad ska vi välja för TV-program i kväll ? — Inget val, eller rättare sagt bara val. (1) (N 1) |
Qu'allons-nous choisir comme programme de
télé ce soir ? — Pas de choix (« val ») ou plus précisément seulement les élections (« val »). |
2 |
Vill du vara snäll och förklara dig lite bättre ? — Jo, i ettan är det valvaka och i tvåan likaså. Det är samsändning i båda kanalerna. (2) (3) |
Voudrais-tu avoir l'amabilité de
t'expliquer un peu mieux ? — Eh bien, sur la une c'est la soirée des résultats électoraux et c'est pareil sur la deux. Il y a un programme commun (émission commune) sur les deux chaînes (canaux). |
3 |
Sätt på TVn ! Jag vill veta allt om svensk politik. — I studion vimlar det redan av politiker, statistiker, statsvetare, journalister och TV-kommentatorer, som du ser. (4) (5) |
Allume la télé, je veux tout savoir sur
[la] politique suédoise. — Dans le studio abondent déjà politiciens, statisticiens, spécialistes de sciences politiques, journalistes et commentateurs de télévision, comme tu [le] vois. |
4 |
Och en rad datorer i bakgrunden. När ska vi få den första prognosen ? — En sådan prognos är utlovad till klockan 22. (6) |
Et une série d'ordinateurs à
l'arrière-plan. Quand aurons-nous la première estimation (pronostic) ? — Une telle estimation est promise pour 22 heures. |
5 |
Är svenskarna mycket engagerade i valfrågor ? — Det verkar så, eftersom valdeltagandet brukar uppnå minst 90 procent. Soffliggarna är fåtaliga. (7) (N 5) |
Les Suédois sont-ils très engagés dans
les questions électorales ? — Il semble que oui, puisque la participation électorale atteint d'ordinaire au moins 90 %. Les « pêcheurs à la ligne » (couchés sur canapé) sont peu nombreux. |
6 |
Man kan förstå att riksdagsvalet mobiliserar de
allra flesta. (N 5) — Svenska folket väljer samma dag inte bara ledamöter till riksdagen utan också till landsting och kommunfullmäktige. Detta sker vart tredje år. (8) (N 1) |
On peut comprendre que les élections
législatives mobilisent la grande majorité. — Le peuple suédois élit le même jour non seulement les membres du parlement mais aussi ceux des conseils généraux et des conseils municipaux. Cela a lieu tous les trois ans. |
7 |
Ett klokt sätt att spara kraft och pengar ! Dessutom finns det ju ett samband mellan rikspolitik och regional politik. |
Une manière sage d'économiser de
l'énergie (de la force) et de l'argent ! De plus, il y a un lien entre la politique nationale et la politique régionale. |
8 |
Vår dotter, som nyligen har fyllt 18, är förstagängsväljare i är, men in i det sista tvekade hon på vilket parti hon skulle rösta. (9) (N5) |
Notre fille, qui a eu 18 ans récemment,
est électrice pour la première fois cette année, mais jusqu'à la dernière [minute] elle s'est demandé (a hésité) pour quel parti elle allait voter. |
9 |
Säkert var hon inte den enda som hade svårt att
bestämma sig. — Nej, långtifrån. Opinionsmätningar, eller « väljarbarometern » som det heter, har visat att i år fanns det en betydande bråkdel av marginalväljare. (N 5) |
Elle n'a sûrement pas été la seule à
avoir eu du mal à se décider. — Non, tant s'en faut. Les sondages d'opinion, ou « le baromètre des électeurs », comme on dit (ça s'appelle), ont montré qu'il y avait cette année une fraction importante d'électeurs flottants. |
10 |
Valmöten på gator och torg är så snälla, tycker jag. Samförståndsanda och kompromissvilja förefaller mycket utbredda inom svensk politik. (10) (N 5) |
Les réunions électorales dans les rues et
sur les places sont à mon avis si gentilles. L'esprit de conciliation et la volonté de compromis semblent très répandus dans la politique suédoise. |
11 |
Bara i viss mån ! Det är ändå strid på kniven mellan de två stora blocken, det socialistiska och det borgerliga. Utgången är alltid mycket oviss. (11) (N 1) |
Dans une certaine mesure seulement ! C'est malgré tout une lutte au couteau entre les deux grands blocs, le [bloc] socialiste et le [bloc] bourgeois. L'issue est toujours très incertaine. |
12 | Med blockpolitik blir det så att ena hälften av folket får bestämma över den andra. |
Avec une bi-polarisation (politique de
blocs), il s'ensuit que la moitié du peuple peut commander (décider sur) l'autre moitié. |
13 | Ja, ungefär som i äktenskapet, dock utan att man kan ta ut skilsmässa ! (12) | Oui, à peu près comme dans le mariage, sans toutefois qu'on puisse demander (prendre) le divorce ! |
14 |
Mandatperioden är i alla fall begränsad till tre år,
så kan rollerna bli ombytta med jämna mellanrum. (13) |
La durée (période) des mandats est en
tout cas limitée à trois ans, ce qui fait que les rôles peuvent être inversés à intervalles réguliers. |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 | Enligt väljarbarometern finns det fortfarande en hel del väljare som ännu inte vet på vilket parti de ska rösta. | Selon le baromètre des électeurs, il y a encore beaucoup d'électeurs qui ne savent pas pour quel parti ils vont voter. |
2 | Tack vare datorerna får vi snart en prognos under valvakan. | Grâce aux ordinateurs, nous aurons bientôt une estimation (un pronostic) au cours de la soirée des résultats électoraux. |
3 | Vart tredje år är det gemensam valdag till riksdag, landsting och kommunfullmäktige. | Tous les trois ans, il y a une journée électorale commune pour les législatives (le parlement), les cantonales (le conseil général) et les municipales (le conseil municipal). |
4 | De allra flesta är först och främst intresserade av riksdagsvalet. | La plupart des gens sont avant tout intéressés par les élections législatives. |
5 | Finns det många soffliggare bland förstagångsväljarna ? | Y a-t-il beaucoup de « pêcheurs à la ligne » parmi ceux qui votent pour la première fois ? |
6 | Jag kan inte bestämma mig trots att jag har varit med på många valmöten. | Je ne puis me décider bien que j'aie assisté à de nombreuses réunions électorales. |
1 |
Val-et signifie soit : choix, soit
: élection[s]. Le jeu de mots contenu dans cette phrase est intraduisible, mais vous le saisissez directement en suédois. Bravo ! |
2 |
Ettan : la première chaîne ;
tvåan : la deuxième chaîne. Dans ce contexte, seule la forme définie est utilisée. Reportez-vous à la leçon 71, note 8, qui indique d'autres domaines d'emploi de nombres substantivés ainsi. |
3 |
Vaka-n (ici dans valvakan)
signifie proprement la veillée. Midsommarvakan : la veillée de la Saint-Jean. |
4 |
Sätta på TVn : mettre / allumer la
télé. Le contraire — fermer / éteindre la télé : stänga av TVn. Allumer / éteindre (l'électricité) : tända / släcka. |
5 | Notez la déclinaison de studio : studion-studior. |
6 |
Bakgrund-en : l'arrière-plan. Le premier plan : förgrund-en. |
7 |
Fåtaliga = få. De même, mångtaliga = många. |
8 |
Riksdag-en : parlement, « Chambre
des députés » (souvent appelé « Riksdag » dans les
ouvrages français traitant des institutions suédoises). Landsting-et : « Conseil général », assemblée dirigeant une province. Kommunfullmäktige (invariable) : conseil municipal. En kommunfullmäktig : un conseiller municipal. Ordförande i kommunfullmäktige : président du conseil municipal, maire. |
9 | Parti, substantif neutre, se décline ainsi : parti(e)t-partier. |
10 |
Möte-t-n : rencontre. Valmöte : rencontre électorale, « meeting ». |
11 | Utgång-en signifie concrètement : la sortie, l'issue — et, au sens figuré, l'aboutissement. |
12 |
Ta ut : soit retirer (ta ut
pengar : retirer de l'argent), soit réclamer, faire valoir (ta ut sin rätt : faire valoir ses (son) droit[s]). |
13 | Ombytta : participe passé pluriel de byta om : changer, intervertir. |
p98 (186) |