Svenska |
Français |
|
SEXTIOSJUNDE LEKTIONEN | SOIXANTE-SEPTIÈME LEÇON | |
Storebror och vi | [Le] grand frère et nous * | |
1 |
Nej, är det möjligt ? Jag kan inte tro mina ögon ! — Vad är det som gör dig så upprörd ? (1) (2) |
Non, est-ce possible ? Je n'en crois pas (ne peux croire) mes yeux ! — Qu'est-ce qui te rend si ému ? |
2 |
Läs själv här på reklamskylten ! — « Socialstyrelsen vill att du ska äta 6-8 (sex till åtta) skivor bröd om dagen ». (3) |
Lis toi-même ici sur ce (le) panneau
publicitaire ! — « La Direction de la prévoyance sociale veut que tu manges de 6 à 8 tranches de pain par jour ». |
3 |
Det går för långt ! Jag äter vad jag vill när jag vill, storebror ska inte lägga sig i mitt privatliv. (4) |
Ça va trop loin ! Je mange ce que je veux quand je veux, [le] grand frère n'a pas à se mêler de ma vie privée. |
4 |
Ta det lugnt ! Storebror har ingen TV-kamera för att
bevaka dig i ditt hem. — Nej, inte än. Men ändå ! Jag kallar det för förmynderi. Varför skulle samhället bestämma i detalj om den enskildes levnadssätt ? (5) (6) |
Du calme ! [Le] grand frère n'a pas de
caméra de télévision pour te surveiller chez toi. — Non, pas encore. Mais tout de même ! J'appelle ça une mise en tutelle. Pourquoi la société déciderait-elle en détail du mode de vie de l'individu ? |
5 |
I sanningens namn är det många som liksom du har
retat sig på den här affischen. — Du håller med mig om att den är osmaklig. (7) |
A vrai dire (au nom de la vérité),
beaucoup se sont irrités comme toi de cette affiche. — Tu m'accordes qu'elle est de mauvais goût. |
6 |
Det må så vara, men avsikten är god. Svenskarnas kostvanor måste ändras. (N 4) — Det är klart att bagarna kan vara nöjda ! (8) (9) |
Cela se peut bien, mais l'intention est
bonne. Les habitudes alimentaires des Suédois doivent être modifiées. — Il est clair que les boulangers peuvent être contents ! |
7 |
Var inte orättvis ! Myndigheterna bryr sig om vår hälsa, och faktum är att vi svenskar lever längre än de flesta andra folkslag. (10) |
Ne sois pas injuste ! Les pouvoirs publics se soucient de notre santé, et le fait est que nous [autres] Suédois nous vivons plus longtemps que la plupart des autres peuples (genres de peuples). |
8 |
Men känner du dig inte kränkt som individ när du
dagligen får stå ut med råd, uppmaningar och förbud ? — Det är både på gott och ont. |
Mais ne te sens-tu pas lésé en tant
qu'individu quand il te faut quotidiennement supporter conseils, exhortations et interdictions ? — C'est à la fois pour le meilleur et pour le pire. |
9 |
Titta dig omkring : « förbjuden ingång », « obehöriga äger ej tillträde », « rökning förbjuden », « korv och glass får inte förtäras i bussen »... (11) (N 4) |
Regarde autour de toi : « entrée
interdite », « le public n'a pas le droit d'accès », « interdit de fumer », « saucisses et glaces ne doivent pas être consommées dans l'autobus »... |
10 |
Friheten kan väl inte vara obegränsad när man lever
i ett samhälle. I gengäld är man skyddad på många olika sätt. |
La liberté ne peut tout de même pas être
illimitée quand on vit en (dans une) société. En contrepartie, on est protégé de bien des manières. |
11 | I vilket fall som helst gillar jag inte att människan reduceras till ett personnummer. (12) | En tout cas, je n'apprécie pas que l'être humain soit réduit à un numéro d'identification (numéro personnel). |
12 |
Observerar man inte samma fenomen i alla i-länder (industriländer) ? En modern och effektiv förvaltning bygger på en systematisk numrering av medborgarna. (13) |
Est-ce qu'on observe pas le même
phénomène dans tous les pays industrialisés ? Une gestion moderne et efficace repose sur une numérotation systématique des citoyens. |
13 | Så modern och effektiv att var och en är kartlagd i många datoriserade register som innehåller en massa personuppgifter. (14) |
Si moderne et efficace que chacun est
répertorié (litt. : mis en carte) dans de nombreuses listes informatisés qui contiennent une quantité de renseignements personnels. |
14 |
Det är en allmän utvecklingstendens man inte rår på. — Det är just det som är oroväckande ! |
C'est une tendance générale à laquelle on
ne peut rien. — C'est précisément cela qui est inquiétant ! |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 | Storebror kan inte se dig i ditt hem. | [LeJ grand frère ne peut te voir chez toi. |
2 | Bagarna kan vara nöjda med Socialstyrelsens skyltar som säger att vi ska äta 6-8 skivor bröd dagligen. | Les boulangers peuvent être satisfaits des panneaux de la Direction de la prévoyance sociale qui disent que nous devons manger de 6 à 8 tranches de pain par jour. |
3 | Jag vill själv bestämma hur många brödskivor jag ska äta. | Je veux décider moi-même du nombre (combien) de tranches de pain que je mangerai. |
4 | Det är oroväckande att människan börjar reduceras till ett personnummer. | Il est inquiétant que l'être humain soit réduit à un numéro d'identification (numéro personnel). |
5 | Många tycker som du att den här affischen är exempel på förmynderi. | Beaucoup [de gens] pensent comme toi que cette affiche est un exemple de mise en tutelle. |
6 | Står du ut med att ändra ditt levnadssätt för att få bättre hälsa ? | Supportes-tu de changer ton mode de vie pour être en (obtenir une) meilleure santé ? |
1 | Ögon : pluriel irrégulier de öga. Öga-ögat-ögon-ögonen. |
2 | Upprörd : ému, au sens fort — cet adjectif peut signifier, selon le contexte : en colère, excité, bouleversé, etc. |
3 | Notez remploi de la préposition om dans l'expression om dagen : par jour. |
4 | Tandis que lägga sig veut dire se coucher, lägga sig i signifie se mêler de, s'ingérer... |
5 | Än ou ännu. |
6 |
La vie, l'existence peuvent se dire
liv (cf. privatliv, phr. 3) ou levnad. Notez que mode de vie se dit levnadssätt (mais style de vie : livsstil !). |
7 |
Osmaklig : qui a mauvais goût, ou
: de mauvais goût. Smaklig désigne exclusivement quelque chose qui a bon goût. De bon goût : smakfull(t). |
8 | Det må sa vara : expression un peu littéraire, synonyme de kanske det. |
9 | Kostvanor ou matvanor. Kost-en et mat-en désignent tous deux la nourriture. |
10 |
Notez l'emploi de la forme nue faktum
dans l'expression faktum är : [le] fait est. Faktum est neutre et a pour pluriel fakta. |
11 | Ej : synonyme de inte ou icke. Ne s'emploie que dans la langue écrite. |
12 |
Personnummer : numéro personnel
d'identification à dix chiffres. Les six premiers indiquent la date de naissance (année, mois, jour), les trois suivants constituent un numéro d'ordre, et le dernier un numéro conventionnel dit de contrôle. |
13 |
I-land (pluriel i-länder)
= industriland : pays industrialisé. Pays en voie de développement se dit u-land (pl. u-länder) = utvecklingsland. |
14 |
Kartlagd : participe passé de
kartlägga-kartlade-kartlagt. Sens primitif de ce verbe : dresser la carte, faire le relevé de. Sens figuré : décrire systématiquement, inventorier. |
* Le « grand frère » en question, symbole
de la toute puissante bureaucratie, évoque le Big Brother,
chef suprême du Parti, mis en scène par George Orwell dans
son roman 1984 (1949). C'est sans doute par référence à l'écrivain anglais que les Suédois ont adopté le terme de « storebror ». |
|
p61 (112) |