Svenska |
Français |
|
145 Hundrafyrtiofem 146 Hundrafyrtiosex 147 Hundrafyrtiosju 148 Hundrafyrtioåtta 149 Hundrafyrtionio 150 Hundrafemtio |
||
TRETTIOANDRA LEKTIONEN | TRENTE-DEUXIÈME LEÇON | |
På postkontoret | Au bureau de poste | |
1 | — Tråkigt att behöva stå i kö ! (1) | — Assommant de devoir faire la queue ! |
— Ack ja ! Undra på det ! Det står « ingen expedition » vid två av de sex luckorna. (2) |
— Pour ça oui (hélas oui) ! Rien
d'étonnant (étonne-toi de ça) ! Il y a marqué « guichet fermé » (aucun service) à deux des six guichets. |
|
2 |
— Vad står det i luckan framför oss ? Jag kan inte läsa utan glasögon. (3) |
— Qu'est-ce qu'il y a d'écrit au guichet
devant nous ? Je ne peux pas lire sans lunettes. |
3 |
— Det står « alla slags ärenden ». Ha litet tålamod, din tur kommer snart. |
— Il y a marqué « toutes opérations »
(toutes sor- tes d'...). Un peu de patience, ton tour viendra (vient) bientôt. |
4 |
— Jag är så nyfiken. I morse lämnade brevbäraren en lapp i min brevlåda. |
— Je suis tellement curieux. Ce matin le facteur a déposé un avis (bout de papier) dans ma boîte à lettres. |
Ett paket att hämta mot postförskott. Vad kan det vara ? (4) |
Un paquet à retirer contre remboursement.
Qu'est-ce que ça peut être ? |
|
5 |
— Kanske någon beställning som du har glömt, något reklamerbjudande... (5) |
— Peut-être quelque commande que tu as
oubliée, quelque offre publicitaire... |
6 |
— Ingen aning. Jag kan inte komma ihåg. (6) Och du själv ? Har du många ärenden ? |
— Aucune idée. Je ne peux pas me
souvenir. Et toi-même ? As-tu beaucoup d'opérations à effectuer ? |
7 |
— Massor ! Jag skall posto ett rekommenderat brev,
skicka iväg flera försändelser med flygpost till utlandet och sätta in pengar på mitt postgiro. |
— Des masses ! Je dois (vais) poster une
lettre recommandée, envoyer (mettre en route) plusieurs plis par avion (avec poste aérienne) pour l'étranger et déposer de l'argent sur mon compte courant postal. |
8 |
— Din lyckans ost ! De flesta sätter inte in utan tar ut pengar. (7) |
— Sacré veinard (ton fromage de bonheur)
! La plu- part des gens ne déposent pas d'argent mais en retirent. |
9 | — Jag skall också passa på och köpa frimärken. | — Je vais aussi en profiter pour acheter des timbres. |
Tror du att jag måste fylla i en blankett för att rekommendera mitt brev ? (8) | Est-ce que tu crois que je dois remplir une fiche pour recommander ma lettre ? | |
10 | — Nej, postkassörskan gör det åt dig. (9) |
— Non, l'employée des postes (la
caissière de la poste) le fera (fait) pour toi. |
11 |
— Medan vi väntar skall jag kolla alla mina brev.
Det är lätt gjort att skriva fel eller glömma någonting på kuvertet. (10) (11) (12) |
— Pendant que nous attendons, je vais
contrôler toutes mes lettres. C'est vite fait de se tromper (d'écrire quelque chose d'inexact) ou d'oublier quelque chose sur l'enveloppe. |
12 |
— Skriv gärna din adress på baksidan. Har adressaten flyttat så kommer brevet tillbaka till avsändaren. (13) |
— Ecris (volontiers) ton adresse au dos.
Si le destinataire a déménagé, la lettre revient ainsi à l'expéditeur. |
***** | ||
13 |
— Vad gör du, lille gubben, med pennan i handen ? — Jag skriver brev till min syster. |
— Qu'est-ce que tu fais, mon petit
bonhomme, (avec) la plume à la main ? — J'écris une lettre à ma sœur. |
14 |
— Men du kan ju inte skriva. — Det gör ingenting, hon kan inte läsa heller. |
— Mais tu ne sais pas écrire. — Ça ne fait rien, elle ne sait pas lire non plus. |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 |
Var kan jag sätta in pengar på mitt postgiro
? I luckan där borta. |
Où puis-je déposer de l'argent sur mon
compte courant postal ? Au guichet là-bas. |
2 | Jag skall köper frimärken och posta mina brev till utlandet. | Je vais acheter des timbres et poster mes lettres pour l'étranger. |
3 | Han skriver brev till sin syster. | Il écrit [une] lettre à sa sœur. |
4 | Du måste fylla i en blankett för att skicka ditt paket. | Tu dois remplir un imprimé pour envoyer ton paquet. |
5 | Brevbäraren lämnade tre brev i morse. | Le facteur a apporté (laissé) trois lettres ce matin. |
6 | Det är tråkigt att stå i kö, men det är snart din tur. | C'est ennuyeux de faire la queue, mais c'est bientôt ton tour. |
1 |
Kö : suédisation du français
queue, d'où la prononciation : keu (et non tcheu).
Stå i kö (litt. : se tenir dans la queue) : faire la queue. |
2 | Expedition peut aussi vouloir dire secrétariat, bureau — et également expédition. |
3 | Glasögon : lunettes. De glas : verre, et ögon : yeux. |
4 | Lämnade : prétérit de lämna : laisser, déposer. |
5 | Har glömt : parfait de glömma : oublier. |
6 | Komma signifie venir. Komma ihåg (litt. : faire venir dans sa mémoire) : se souvenir. |
7 |
Eh oui, vous avez bien lu la parenthèse
dans la traduction : ton fromage de bonheur ! Notez l'emploi de din là où nous dirions « espèce de » (ex. : din idiot — prononcez idioutt). Mais ne nous demandez pas d'où vient l'expression sus-mentionnée... |
8 | Encore deux exemples de verbes à particule : passa på (en profiter) et fylla i (remplir). |
9 | Kassörska veut dire : caissière. Équivalent masculin : kassör. |
10 | Kolla : forme familière — contractée — de kontrollera. |
11 | Gjort : supin de göra. Jag har gjort : j'ai fait. |
12 | Notez que le t est muet dans kuvert, kuvertet, kuverten. |
13 |
Har adressaten flyttat så... :
exemple d'expression conditionnelle où l'on fait l'économie
de la conjonction om. On aurait pu écrire : Om adressaten har flyttat... |
p87 (150) |